LEB: So the Israelites gave the Levites the cities with their pasturelands.
AYT: Jadi, anak-anak Israel memberikan kota-kota itu dengan padang-padang rumputnya kepada orang-orang Lewi.
Assamese: এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে লেবীয়াসকলক চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে এইবোৰ নগৰ দিলে।
Bengali: এইভাবে ইস্রায়েলীয়েরা এই সব শহর ও সেগুলোর পশু চরাবার মাঠ লেবীয়দের দিল।
Gujarati: તેથી ઇઝરાયલના લોકોએ લેવીઓને આ નગરો તેઓનાં ગોચરો સહિત આપ્યાં.
Hindi: और इस्राएलियों ने लेवियों को ये नगर चराइयों समेत दिए।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನಲ್ಲದೆ ಅವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದ ಗೋಮಾಳುಗಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: ही नगरे व भोवतालची जमीन इस्राएल लोकांनी मग लेवींना दिली.
Odiya: ପୁଣି, ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ତଳିଭୂମି ସହିତ ନଗରମାନ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਟਾਂ ਸਣੇ ਦਿੱਤੇ
Tamil: அப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் லேவியர்களுக்குக் கொடுத்த பட்டணங்களும் அவைகளின் வெளிநிலங்களும் என்னவென்றால்,
Telugu: ఈ విధంగా ఇశ్రాయేలీయులు లేవీయులకు ఈ పట్టణాలనూ వాటి పచ్చిక మైదానాలనూ ఇచ్చారు.
NETBible: So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
NASB: So the sons of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
HCSB: So the Israelites gave these towns and their pasturelands to the Levites.
NIV: So the Israelites gave the Levites these towns and their pasture-lands.
ESV: So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
NRSV: So the people of Israel gave the Levites the towns with their pasture lands.
REB: Israel gave these towns, each with its common land, to the Levites.
NKJV: So the children of Israel gave these cities with their common–lands to the Levites.
KJV: And the children of Israel gave to the Levites [these] cities with their suburbs.
NLT: So the people of Israel assigned all these towns and pasturelands to the Levites.
GNB: In this way the people of Israel assigned towns for the Levites to live in, together with the pasture lands around the towns.
ERV: So the Israelites gave those towns and fields to the Levites.
BBE: And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
MSG: The sons of Israel gave the Levites both the cities and their pastures.
CEV: So the people of Israel gave the Levites towns to live in and the pastureland around them.
CEVUK: So the people of Israel gave the Levites towns to live in and the pasture land around them.
GWV: So the Israelites gave the Levites the cities with their pasturelands.
NET [draft] ITL: So the Israelites <03478> <01121> gave <05414> to the Levites <03881> these cities <05892> and <0854> their pasturelands <04054>.