LEB: But Saul said, "No one will be killed today, because today the LORD saved Israel."
AYT: Kata Saul, "Tidak ada seorang pun akan dihukum mati pada hari ini! Sebab, pada hari ini TUHAN telah melakukan pertolongan kepada orang Israel.
Assamese: কিন্তু চৌলে ক’লে, “আজি কাৰোঁ প্ৰাণদণ্ড নহ’ব কিয়নো আজি যিহোৱাই ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰিলে।”
Bengali: কিন্তু শৌল বললেন, “আজ কারো প্রাণদন্ড হবে না, কারণ আজ সদাপ্রভু ইস্রায়েলের মধ্যে উদ্ধার কাজ করলেন৷”
Gujarati: પણ શાઉલે કહ્યું, "ના આ દિવસે કોઈને પણ મારી નાખવાનો નથી, કેમ કે આજે ઈશ્વરે ઇઝરાયલનો ઉદ્ધાર કર્યો છે."
Hindi: शाऊल ने कहा, “आज के दिन कोई मार डाला न जाएगा; क्योंकि आज यहोवा ने इस्राएलियों को छुटकारा दिया है।”
Kannada: ಸೌಲನು ಅವರಿಗೆ, <<ಯೆಹೋವನು ಈ ದಿನ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಜಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿರುವುದರಿಂದ ಯಾರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಬಾರದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: तेव्हा शौल बोलला आज कोणा माणसालाहि जिवे मारायचे नाही कारण आज परमेश्र्वराने इस्त्राएलास सोडवले आहे.
Odiya: ମାତ୍ର ଶାଉଲ କହିଲେ, ଆଜି କୌଣସି ଲୋକର ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ହେବ ନାହିଁ, କାରଣ ଆଜି ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଉଦ୍ଧାର ସାଧନ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਕੋਈ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਜਾਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਛੁਟਕਾਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: அதற்குச் சவுல்: இன்றையதினம் ஒருவரும் கொல்லப்படக்கூடாது; இன்று கர்த்தர் இஸ்ரவேலர்களுக்கு மீட்பைக் கொடுத்தார் என்றான்.
Telugu: అందుకు సౌలు, <<ఈ రోజు యెహోవా మనకు రక్షణ కలిగించాడు కాబట్టి మీరు ఎవరినీ చంపవద్దు>> అన్నాడు.
Urdu: साऊल ने कहा "आज के दिन हरगिज़ कोई मारा नहीं जाएगा, इलिए कि ख़ुदावन्द ने इस्राईल को आज के दिन रिहाई दी है|"
NETBible: But Saul said, “No one will be killed on this day. For today the
NASB: But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished deliverance in Israel."
HCSB: But Saul ordered, "No one will be executed this day, for today the LORD has provided deliverance in Israel."
NIV: But Saul said, "No-one shall be put to death today, for this day the LORD has rescued Israel."
ESV: But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel."
NRSV: But Saul said, "No one shall be put to death this day, for today the LORD has brought deliverance to Israel."
REB: But Saul said, “No man is to be put to death on a day when the LORD has won such a victory in Israel.”
NKJV: But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished salvation in Israel."
KJV: And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.
NLT: But Saul replied, "No one will be executed today, for today the LORD has rescued Israel!"
GNB: But Saul said, “No one will be put to death today, for this is the day the LORD rescued Israel.”
ERV: But Saul said, “No, don’t kill anyone today! The LORD saved Israel today.”
BBE: And Saul said, Not a man is to be put to death today: for today the Lord has made Israel safe.
MSG: But Saul said, "Nobody is going to be executed this day. This is the day GOD saved Israel!
CEV: "No you won't!" Saul told them. "The LORD rescued Israel today, and no one will be put to death."
CEVUK: “No you won't!” Saul told them. “The Lord rescued Israel today, and no one will be put to death.”
GWV: But Saul said, "No one will be killed today, because today the LORD saved Israel."
NET [draft] ITL: But Saul <07586> said <0559>, “No <03808> one <0376> will be killed <04191> on this <02088> day <03117>. For today <03117> <03588> the Lord <03068> has given <06213> Israel <03478> a victory <08668>!”