LEB: In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the other kings of the world.
AYT: Kekayaan dan hikmat Raja Salomo melebihi semua raja di bumi.
Assamese: এইদৰে ঐশ্বৰ্য্য আৰু জ্ঞানত ৰজা চলোমনে পৃথিৱীত থকা সকলো ৰজাতকৈ প্ৰধান আছিল।
Bengali: রাজা শলোমন পৃথিবীর অন্য সব রাজাদের চেয়ে ধনী ও জ্ঞানী হয়ে উঠেছিলেন।
Gujarati: સુલેમાન રાજા પૃથ્વી પરના સર્વ રાજાઓ કરતાં દ્રવ્ય તથા જ્ઞાનમાં સૌથી શ્રેષ્ઠ હતો.
Hindi: इस प्रकार राजा सुलैमान, धन और बुद्धि में पृथ्वी के सब राजाओं से बढ़कर हो गया।
Kannada: ಈ ಪ್ರಕಾರ ಅರಸನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನು ಐಶ್ವರ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿಯೂ ಭೂಲೋಕದ ಎಲ್ಲಾ ಅರಸರಿಗಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿದ್ದನು.
Marathi: शलमोन हा पृथ्वीतलावरील सर्वात महान राजा होता. त्याच्याकडे सर्वाधिक वैभव आणि बुध्दि चातुर्य होते.
Odiya: ଏହିରୂପେ ଶଲୋମନ ରାଜା ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟରେ ଓ ଜ୍ଞାନରେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ରାଜାଙ୍କୁ ବଳିଗଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰਿਆਂ ਰਾਜਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਧਨ ਅਤੇ ਬੁੱਧ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਸੀ ।
Tamil: பூமியின் எல்லா ராஜாக்களையும்விட, ராஜாவாகிய சாலொமோன் ஐசுவரியத்திலும் ஞானத்திலும் சிறந்தவனாக இருந்தான்.
Telugu: ఈ విధంగా సొలొమోను రాజు ఐశ్వర్యం, జ్ఞానం విషయాల్లో భూరాజులందరినీ అధిగమించాడు.
NETBible: King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
NASB: So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.
HCSB: King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and in wisdom.
NIV: King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
ESV: Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
NRSV: Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
REB: Thus King Solomon outdid all the kings of the earth in wealth and wisdom,
NKJV: So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
KJV: So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
NLT: So King Solomon became richer and wiser than any other king in all the earth.
GNB: King Solomon was richer and wiser than any other king,
ERV: King Solomon became greater in riches and wisdom than any other king on earth.
BBE: And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
MSG: King Solomon was wiser and richer than all the kings of the earth--he surpassed them all.
CEV: He was the richest and wisest king in the world.
CEVUK: He was the richest and wisest king in the world.
GWV: In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the other kings of the world.
NET [draft] ITL: King <04428> Solomon <08010> was wealthier <06239> and wiser <02451> than any <03605> of the kings <04428> of the earth <0776>.