LEB: Are you bound to a wife? Do not seek release. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
AYT: Apakah kamu terikat dengan seorang istri? Janganlah mengusahakan perceraian. Apakah kamu belum terikat dengan istri? Janganlah kamu mencari istri.
Assamese: আপুনি ভাৰ্যাৰ সৈতে প্রতিজ্ঞাৰ দ্বাৰা বিবাহ বন্ধনত আছে নেকি? তেনেহলে মুক্ত হ’বলৈ চেষ্টা নকৰিব। আপুনি ভাৰ্য্যাৰ পৰা মুক্ত হৈ আছে নেকি অর্থাৎ অবিবাহিত নেকি? তেনেহলে ভাৰ্যা পাবলৈ চেষ্টা নকৰিব।
Bengali: তুমি কি স্ত্রীর সঙ্গে বিবাহ বন্ধনে যুক্ত ? তবে মুক্ত হতে চেষ্টা করো না । তুমি কি স্ত্রীর থেকে মুক্ত বা অবিবাহিত ? তবে স্ত্রী পাওয়ার আশা করো না ।
Gujarati: શું તું પત્ની સાથે બંધાયેલો છે? તો તું તેનાથી વિખૂટા પડવાની ઇચ્છા કરીશ નહિ. શું તું પત્નીથી છૂટો થયેલો છે? તો હવે તું પત્નીની ઇચ્છા કરીશ નહિ.
Hindi: यदि तेरे पत्नी है, तो उससे अलग होने का यत्न न कर: और यदि तेरे पत्नी नहीं, तो पत्नी की खोज न कर:
Kannada: ನೀನು ವಿವಾಹಿತನಾಗಿರುವುದಾದರೆ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ. ನೀನು ಅವಿವಾಹಿತನಾಗಿರುವುದಾದರೆ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡ.
Malayalam: നീ വിവാഹിതനോ? വേർപാട് അന്വേഷിക്കരുത്. നീ ഭാര്യ ഇല്ലാത്തവനോ? ഭാര്യയെ അന്വേഷിക്കരുത്.
Marathi: तू पत्नीला विवाहाच्या वचनाने बांधलेला आहेस काय?तर तू स्वतः मुक्त होण्याचा प्रयत्न करू नकोस. तू पत्नीपासून सोडविला गेलास का? तर तू पत्नी मिळवण्यास पाहू नकोस.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ କି ଭାର୍ଯ୍ୟା ସହିତ ଆବଦ୍ଧ ? ତେବେ ମୁକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କର ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ କି ଭାର୍ଯ୍ୟାଠାରୁ ମୁକ୍ତ ? ତେବେ ଭାର୍ଯ୍ୟା ପାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କର ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ ? ਤਾਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਨਾ ਲੱਭ । ਕੀ ਤੂੰ ਪਤਨੀ ਤੋਂ ਛੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ ? ਤਾਂ ਪਤਨੀ ਦੀ ਭਾਲ ਨਾ ਕਰ ।
Tamil: நீ மனைவியோடு இணைக்கப்பட்டிருந்தால், பிரிந்துபோக வகைதேடாதே; நீ மனைவி இல்லாதவனாக இருந்தால். மனைவியைத் தேடாதே.
Telugu: వివాహ వ్యవస్థలో భార్యకు కట్టుబడి ఉన్నావా? వేరు కావాలనుకోవద్దు. భార్య లేకుండా ఒంటరిగా, లేక అవివాహితుడుగా ఉన్నావా? భార్య కావాలని కోరవద్దు.
Urdu: अगर तेरी बीवी है तो उस से जुदा होने की कोशीश न कर और अगर तेरी बीवी नहीं तो बीवी की तलाश न कर।
NETBible: The one bound to a wife should not seek divorce. The one released from a wife should not seek marriage.
NASB: Are you bound to a wife? Do not seek to be released. Are you released from a wife? Do not seek a wife.
HCSB: Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
NIV: Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
ESV: Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
NRSV: Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
REB: Are you bound in marriage? Do not seek a dissolution. Has your marriage been dissolved? Do not seek a wife.
NKJV: Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
KJV: Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
NLT: If you have a wife, do not end the marriage. If you do not have a wife, do not get married.
GNB: Do you have a wife? Then don't try to get rid of her. Are you unmarried? Then don't look for a wife.
ERV: If you have a wife, don’t try to get free from her. If you are not married, don’t try to find a wife.
EVD: If you have a wife, then don’t try to become free from her. If you are not married, then don’t try to find a wife.
BBE: If you are married to a wife, make no attempt to get free from her: if you are free from a wife, do not take a wife.
MSG: Are you married? Stay married. Are you unmarried? Don't get married.
Phillips NT: Are you married? Well, don't try to be separated. Are you separated? Then don't try to get married.
CEV: If you are married, stay married. If you are not married, don't try to get married.
CEVUK: If you are married, stay married. If you are not married, don't try to get married.
GWV: Do you have a wife? Don’t seek a divorce. Are you divorced from your wife? Don’t look for another one.
NET [draft] ITL: The one bound <1210> to a wife <1135> should <2212> not <3361> seek <2212> divorce <3080>. The one released <3089> from <575> a wife <1135> should <2212> not <3361> seek <2212> marriage <1135>.