LEB: And if any wife has an unbelieving husband and he consents to live with her, she must not divorce her husband.
AYT: Begitu pula jika seorang perempuan mempunyai suami yang tidak percaya, dan laki-laki itu mau hidup bersamanya, janganlah ia meninggalkan suaminya itu.
Assamese: আকৌ কোনো মহিলাৰ যদি অবিশ্বাসী স্বামী থাকে আৰু সেই স্বামী যদি তেওঁৰ সৈতে থাকিবলৈ সন্মত হয়, তেনেহলে তেওঁ যেন সেই স্বামীক পৰিত্যাগ নকৰে।
Bengali: আবার যে স্ত্রীর অবিশ্বাসী স্বামী আছে, আর সেই ব্যক্তি যদি তার সঙ্গে বাস করতে রাজি হয়, তবে সে স্বামীকে ত্যাগ না করুক ।
Gujarati: કોઈ પત્નીને અવિશ્વાસી પતિ હોય, અને એ તેની સાથે રહેવાને રાજી હોય, તો પત્નીએ તેનો ત્યાગ કરવો નહિ.
Hindi: और जिस स्त्री का पति विश्वास न रखता हो, और उसके साथ रहने से प्रसन्न हो; वह पति को न छोड़े।
Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಗಂಡನಿರಲಾಗಿ ಅವನು ಆಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಸಾರ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಮ್ಮತಿಸಿದರೆ ಆಕೆಯು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಬಾರದು.
Malayalam: അവിശ്വാസിയായ ഭർത്താവുള്ള ഒരു സ്ത്രീയും, അവൻ അവളോടുകൂടെ പാർപ്പാൻ സമ്മതിക്കുന്നു എങ്കിൽ, ഭർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കരുത്.
Marathi: आणि एखाद्या स्त्रीचा पती विश्वास ठेवणारा झाला नसेल, आणि तिच्याबरोबर राहण्यास त्याची संमती असेल तर तिने त्याला सोडू नये.
Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀର ଅବିଶ୍ୱାସୀ ସ୍ୱାମୀ ଥାଏ, ଆଉ ସେ ତା'ର ସହିତ ବାସ କରିବାକୁ ସମ୍ମତ ହୁଏ, ସେ ଆପଣା ସ୍ୱାମୀକୁ ପରିତ୍ୟାଗ ନ କରୁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਪਤਨੀ ਦਾ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਪਤੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਨਾ ਤਿਆਗੇ ।
Tamil: அப்படியே ஒரு பெண்ணுடைய கணவன் விசுவாசம் இல்லாமலிருந்தும், அவளுடனே இணைந்து வாழ அவனுக்குச் சம்மதமிருந்தால், அவள் அவனை விவாகரத்து செய்யாமலிருக்கவேண்டும்.
Telugu: అలాగే, ఏ స్త్రీకైనా అవిశ్వాసి అయిన భర్త ఉండి, అతడు ఆమెతో కాపురం చేయడానికి తన సమ్మతి తెలిపితే, ఆమె అతణ్ణి విడిచిపెట్టకూడదు.
Urdu: और जिस औरत का शौहर बे'ईमान न हो और उसके साथ रहने को राज़ी हो तो वो शौहर को न छोड़े।
NETBible: And if a woman has a husband who is not a believer and he is happy to live with her, she should not divorce him.
NASB: And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not send her husband away.
HCSB: Also, if any woman has an unbelieving husband, and he is willing to live with her, she must not leave her husband.
NIV: And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
ESV: If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
NRSV: And if any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
REB: and if a woman has a husband who is not a believer, and he is willing to live with her, she must not divorce him.
NKJV: And a woman who has a husband who does not believe, if he is willing to live with her, let her not divorce him.
KJV: And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
NLT: And if a Christian woman has a husband who is an unbeliever, and he is willing to continue living with her, she must not leave him.
GNB: And if a Christian woman is married to a man who is an unbeliever and he agrees to go on living with her, she must not divorce him.
ERV: And if you have a husband who is not a believer, you should not divorce him if he will continue to live with you.
EVD: And a woman might have a husband who is not a believer. If he will live with her, then she must not divorce him.
BBE: And if a woman has a husband who is not a Christian, and it is his desire to go on living with her, let her not go away from her husband.
MSG: If you are a woman with a husband who is not a believer but he wants to live with you, hold on to him.
Phillips NT: A wife in a similar position should not leave her husband.
CEV: If your husband isn't a follower, but is willing to stay with you, don't divorce him.
CEVUK: If your husband isn't a follower, but is willing to stay with you, don't divorce him.
GWV: If any Christian woman is married to a man who is an unbeliever, and he is willing to live with her, she should not divorce her husband.
NET [draft] ITL: And <2532> if a woman <1135> has <2192> a husband <435> who is not a believer <571> and <2532> he <3778> is happy <4909> to live <3611> with <3326> her <846>, she should <863> not <3361> divorce <863> him <435>.