Kannada: ಆಹಾ, ಲೋಕವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೊಡೆದ ಚಮಟಿಗೆಯು ಮುರಿದು ತುಂಡುತುಂಡಾಯಿತು! ಬಾಬೆಲ್ ರಾಜ್ಯವು ಜನಾಂಗಗಳ ನಡುವೆ ಹಾಳಾಯಿತಲ್ಲಾ!
AYT: Betapa palu seluruh bumi telah dipatahkan dan dihancurkan! Betapa Babel telah menjadi kengerian di antara bangsa-bangsa!
Assamese: গোটেই পৃথিৱীৰ হাতুৰীতোঁ কগগেনে চিন্ন আৰু ভগ্ন হ’ল। জাতিবিলাকৰ মাজত বাবিল কেনে ধ্বংসস্থান হ’ল।
Bengali: সমস্ত পৃথিবীর হাতুড়ী কেমন বিচ্ছিন্ন ও ভেঙ্গে গেল। জাতিদের মধ্যে বাবিল কেমন ভয়
Gujarati: આખા જગતનો હથોડો કેવો કપાઈ ગયો છે તથા ભાંગીતૂટી ગયો છે. રાજ્યોમાં બાબિલ કેવો ઉજ્જડ થયો છે.
Hindi: जो हथौड़ा सारी पृथ्वी के लोगों को चूर चूर करता था, वह कैसा काट डाला गया है! बाबुल सब जातियों के बीच में कैसा उजाड़ हो गया है!
Marathi: सर्व देशांचा हातोडा कसा मोडून तोडून टाकिला आहे आणि नाश झाला आहे. राष्ट्रामध्ये बाबेल कशी दहशत अशी झाली आहे.
Odiya: ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀର ହାତୁଡ଼ି କିପରି ଛିନ୍ନ ଓ ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି! ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ମଧ୍ୟରେ ବାବିଲ କିପରି ଉତ୍ସନ୍ନ ହୋଇଅଛି !
Punjabi: ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦਾ ਹਥੌੜਾ ਕਿਵੇਂ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਭੰਨਿਆ ਗਿਆ ! ਬਾਬਲ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵਿਰਾਨ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਗਿਆ !
Tamil: சர்வ பூமியின் சம்மட்டி எப்படி முறித்து உடைக்கப்பட்டது! மக்களுக்குள்ளே பாபிலோன் எப்படிப் பாழாய்ப்போனது!
Telugu: అన్ని దేశాలనూ అణగ గొట్టే సుత్తి ఎలా విరిగి పోయిందో చూడండి. దేశాల మధ్య బబులోను ఎలా ఒక భయానక దృశ్యంలా ఉందో చూడండి
NETBible: Babylon hammered the whole world to pieces. But see how that ‘hammer’ has been broken and shattered! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
NASB: "How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!
HCSB: How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!
LEB: The hammer of the whole earth is broken and shattered. See how desolate Babylon is of all the nations!
NIV: How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
ESV: How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
NRSV: How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
REB: See how the hammer of the whole world is hacked and broken, how Babylon has become a thing of horror among the nations!
NKJV: How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
KJV: How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
NLT: Babylon, the mightiest hammer in all the earth, lies broken and shattered. Babylon is desolate among the nations!
GNB: Babylonia hammered the whole world to pieces, and now that hammer is shattered! All the nations are shocked at what has happened to that country.
ERV: Babylon was called ‘The Hammer of the Whole Earth.’ But now the ‘Hammer’ is shattered. Babylon is the most ruined of the nations.
BBE: How is the hammer of all the earth cut in two and broken! how has Babylon become a waste among the nations!
MSG: The Hammer has been hammered, smashed and splintered, Babylon pummeled beyond recognition.
CEV: Babylonia was a hammer pounding every country, but now it lies broken. What a shock to the nations of the world!
CEVUK: Babylonia was a hammer pounding every country, but now it lies broken. What a shock to the nations of the world!
GWV: The hammer of the whole earth is broken and shattered. See how desolate Babylon is of all the nations!
NET [draft] ITL: Babylon hammered <01438> the whole <03605> world <0776> to pieces. But see how <0349> that ‘hammer <06360>’ has been broken <07665> and shattered! See what <0349> an object of horror <08047> Babylon <0894> has become <01961> among the nations <01471>!