Kannada: ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಚೀಯೋನನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿ, ತನ್ನ ನಿವಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
AYT: Sebab, TUHAN telah memilih Sion, Ia menghendakinya menjadi tempat kediaman-Nya.
Assamese: কিয়নো যিহোৱাই চিয়োনক মনোনীত কৰিলে, তেওঁ নিজৰ আবাসৰ কাৰণে তাকে বিচাৰিলে;
Bengali: অবশ্যই সদাপ্রভুু সিয়োনকে মনোনীত করেছেন; তিনি এটা বর্ণনা করেছেন তার বাসভবনের জন্য।
Gujarati: હે યહોવાહ, તમે સિયોનને પસંદ કર્યું છે; તેમણે પોતાના નિવાસસ્થાનને માટે તેને ઇચ્છ્યું છે.
Hindi: क्योंकि यहोवा ने सिय्योन को अपनाया है, और उसे अपने निवास के लिये चाहा है।
Marathi: खचित परमेश्वराने सियोन निवडून घेतली आहे; त्याच्या वस्तीसाठी त्याने इच्छा धरली आहे.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ସିୟୋନକୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି; ସେ ଆପଣା ନିବାସ ନିମନ୍ତେ ତାହା ବାଞ୍ଛା କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤਾਂ ਸੀਯੋਨ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਸੇਬੇ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ।
Tamil: கர்த்தர் சீயோனைத் தெரிந்துகொண்டு, அது தமக்குக் குடியிருக்கும் இடமாகும்படி விரும்பினார்.
Telugu: తప్పనిసరిగా యెహోవా సీయోనును ఎన్నుకున్నాడు. దాన్ని తన నివాసస్థలంగా కోరుకున్నాడు.
NETBible: Certainly the
NASB: For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His habitation.
HCSB: For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His home:
LEB: The LORD has chosen Zion. He wants it for his home.
NIV: For the LORD has chosen Zion, he has desired it for his dwelling:
ESV: For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
NRSV: For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his habitation:
REB: For the LORD has chosen Zion, desired her for his home:
NKJV: For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling place:
KJV: For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his habitation.
NLT: For the LORD has chosen Jerusalem; he has desired it as his home.
GNB: The LORD has chosen Zion; he wants to make it his home:
ERV: The LORD has chosen Zion to be the place for his Temple, the place he wanted for his home.
BBE: For the Lord’s heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
MSG: Yes--I, GOD, chose Zion, the place I wanted for my shrine;
CEV: You have gladly chosen Zion as your home, our LORD.
CEVUK: You have gladly chosen Zion as your home, our Lord.
GWV: The LORD has chosen Zion. He wants it for his home.
NET [draft] ITL: Certainly <03588> the Lord <03068> has chosen <0977> Zion <06726>; he decided <0183> to make it his home <04186>.