Kannada: ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ದಯವಿಡು, ಆಗ ಜೀವದಿಂದಿದ್ದು ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೈಗೋಳ್ಳುವೆನು.
AYT: Limpahkanlah karunia kepada hamba-Mu ini, dengan begitu aku akan hidup memelihara firman-Mu.
Assamese: তোমাৰ দাসলৈ প্রচুৰ মঙ্গল কৰা যাতে মই জীয়াই থাকো, আৰু তোমাৰ বাক্য পালন কৰিব পাৰো।
Bengali: তোমার দাসের প্রতি দয়াবান হও, যেন আমি বাঁচি এবং তোমার বাক্য পালন করি।
Gujarati: તમારા સેવક ઉપર કૃપા કરો કે હું જીવું અને તમારાં વચનો પાળું.
Hindi: अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, और तेरे वचन पर चलता रहूँ।
Marathi: आपल्या सेवकावर दया कर याकरता की, मी जिवंत राहावे आणि तुझे वचन पाळावे.
Odiya: ମୁଁ ଯେପରି ବଞ୍ଚିବି, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦାସର ମଙ୍ଗଳ କର; ତହୁଁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟ ପାଳନ କରିବି ।
Punjabi: ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਉਪਕਾਰ ਕਰ ਕਿ ਮੈਂ ਜਿਉਂਦਾ ਰਹਾਂ, ਤੇ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਾਂ ।
Tamil: உமது அடியேனுக்கு அனுகூலமாக இரும்; அப்பொழுது நான் பிழைத்து, உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளுவேன்.
Telugu: నీ సేవకుణ్ణి దయ చూడు. అప్పుడు నేను సజీవంగా ఉండి నీ వాక్కు పాటిస్తాను.
ג (Gimel) Be kind to your servant! Then I will live and keep your instructions.
NASB: Gimel. Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
HCSB: Deal generously with Your servant so that I might live; then I will keep Your word.
LEB: Be kind to me so that I may live and hold on to your word.
NIV: Gimel Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
ESV: Gimel. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
NRSV: Deal bountifully with your servant, so that I may live and observe your word.
REB: Grant this to me, your servant: let me live so that I may keep your word.
NKJV: GIMEL. Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
KJV: GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
NLT: Be good to your servant, that I may live and obey your word.
GNB: Be good to me, your servant, so that I may live and obey your teachings.
ERV: Be good to me, your servant, so that I may live to obey your word.
BBE: <GIMEL> Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
MSG: Be generous with me and I'll live a full life; not for a minute will I take my eyes off your road.
CEV: Treat me with kindness, LORD, so that I may live and do what you say.
CEVUK: Treat me with kindness, Lord, so that I may live and do what you say.
GWV: Be kind to me so that I may live and hold on to your word.
NET [draft] ITL: ג(Gimel) Be kind <01580> to <05921> your servant <05650>! Then I will live <02421> and keep <08104> your instructions <01697>.