Kannada: ಆದರೆ ಯೇಸು ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ ಕೂಗಿ ಪ್ರಾಣ ಬಿಟ್ಟನು.
AYT: Kemudian, Yesus berseru dengan suara keras dan mengembuskan napas terakhir-Nya.
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে বৰকৈ আটাহ পাৰি, প্ৰাণত্যাগ কৰিলে।
Bengali: এর পরে যীশু খুব জোরে চিত্কার করে শেষ নিশ্বাস ছাড়লেন।
Gujarati: ઈસુએ મોટી બૂમ પાડીને પ્રાણ છોડ્યો.
Hindi: तब यीशु ने बड़े शब्द से चिल्लाकर प्राण छोड़ दिये।
Malayalam: അപ്പോൾ യേശു ഉറക്കെ നിലവിളിച്ചു പ്രാണനെ വിട്ടു.
Marathi: मग मोठ्याने आरोळी मारून येशूने प्राण सोडला.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱର କରି ପ୍ରାଣତ୍ୟାଗ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਸਾਹ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: இயேசு அதிக சத்தமாகக் கூப்பிட்டு ஜீவனை விட்டார்.
Telugu: అప్పుడు యేసు పెద్ద కేక వేసి ప్రాణం విడిచాడు.
Urdu: फिर ईसा' ने बड़ी आवाज़ से चिल्ला कर जान दे दिया।
NETBible: But Jesus cried out with a loud voice and breathed his last.
NASB: And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.
HCSB: But Jesus let out a loud cry and breathed His last.
LEB: But Jesus uttered a loud cry [and] expired.
NIV: With a loud cry, Jesus breathed his last.
ESV: And Jesus uttered a loud cry and breathed his last.
NRSV: Then Jesus gave a loud cry and breathed his last.
REB: Then Jesus gave a loud cry and died;
NKJV: And Jesus cried out with a loud voice, and breathed His last.
KJV: And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
NLT: Then Jesus uttered another loud cry and breathed his last.
GNB: With a loud cry Jesus died.
ERV: Then Jesus cried out loudly and died.
EVD: Then Jesus cried with a loud voice and died.
BBE: And Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit.
MSG: But Jesus, with a loud cry, gave his last breath.
Phillips NT: But Jesus let out a great cry, and expired.
CEV: Jesus shouted and then died.
CEVUK: Jesus shouted and then died.
GWV: Then Jesus cried out in a loud voice and died.
NET [draft] ITL: But <1161> Jesus <2424> cried out with a loud <3173> voice <5456> and breathed his last <1606>.