Kannada: ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ, <<ನೋಡಿರಿ, ಆತನು ಎಲೀಯನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ>> ಅಂದರು.
AYT: Dan, setelah mendengarnya, beberapa orang yang berdiri di dekat-Nya berkata, "Lihat! Ia memanggil Elia.
Assamese: তেতিয়া ওচৰত থিয় দি থকা লোক সকলৰ মাজৰ কোনো কোনোৱে ইয়াকে শুনি ক’লে, "চোৱা, ই এলিয়াক মাতিছে।"
Bengali: যারা কাছে দাঁড়িয়েছিল , তাদের ভেতরে কেউ কেউ সেই কথা শুনে বললো , দেখ, ও এলিয়কে ডাকছে ।
Gujarati: જેઓ પાસે ઊભા રહેલા હતા તેઓમાંના કેટલાકે તે સાંભળીને કહ્યું કે, 'જુઓ, તે એલિયાને બોલાવે છે.'
Hindi: जो पास खड़े थे, उनमें से कितनों ने यह सुनकर कहा, “देखो, यह एलिय्याह को पुकारता है।”
Malayalam: അരികെ നിന്നവരിൽ ചിലർ കേട്ടിട്ടു: “നോക്കൂ അവൻ ഏലീയാവെ വിളിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: जवळ उभे असलेल्या काहीजणांनी हे ऐकले तेव्हा ते म्हणाले, ‘ऐका, तो एलीयाला बोलवत आहे.’
Odiya: ଏହା ଶୁଣି ପାଖରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି କହିଲେ, ଦେଖ, ସେ ଏଲୀୟଙ୍କୁ ଡାକୁଛି ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਉੱਥੇ ਖੜੇ ਸਨ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਬੋਲੇ, ਵੇਖੋ ਇਹ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ ਮਾਰਦਾ ਹੈ !
Tamil: அங்கே நின்றவர்களில் சிலர் அதைக் கேட்டபொழுது: இதோ, எலியாவைக் கூப்பிடுகிறான் என்றார்கள்.
Telugu: దగ్గర నిలుచున్న కొందరు అది విని, “ఇదిగో, ఇతడు ఏలీయాను పిలుస్తున్నాడు” అన్నారు.
Urdu: जो पास खड़े थे उन में से कुछ ने ये सुनकर कहा“देखो ये एलियाह को बुलाता है।”
NETBible: When some of the bystanders heard it they said, “Listen, he is calling for Elijah!”
NASB: When some of the bystanders heard it, they began saying, "Behold, He is calling for Elijah."
HCSB: When some of those standing there heard this, they said, "Look, He's calling for Elijah!"
LEB: And some of the bystanders, [when they] heard [it], said, "Behold, he is summoning Elijah!
NIV: When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he’s calling Elijah."
ESV: And some of the bystanders hearing it said, "Behold, he is calling Elijah."
NRSV: When some of the bystanders heard it, they said, "Listen, he is calling for Elijah."
REB: Hearing this, some of the bystanders said, “Listen! He is calling Elijah.”
NKJV: Some of those who stood by, when they heard that , said, "Look, He is calling for Elijah!"
KJV: And some of them that stood by, when they heard [it], said, Behold, he calleth Elias.
NLT: Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah.
GNB: Some of the people there heard him and said, “Listen, he is calling for Elijah!”
ERV: Some of the people standing there heard this. They said, “Listen! He is calling Elijah.”
EVD: Some of the people standing there heard this. The people said, “Listen! He is calling Elijah.”
BBE: And some of those who were near, hearing it, said, See, he is crying to Elijah.
MSG: Some of the bystanders who heard him said, "Listen, he's calling for Elijah."
Phillips NT: Some of the bystanders heard these words which Jesus spoke in Aramaic ([Eloi, Eloi, lama sabachthani]?), and said, "Listen, he's calling for Elijah!"
CEV: Some of the people standing there heard Jesus and said, "He is calling for Elijah."
CEVUK: Some of the people standing there heard Jesus and said, “He is calling for Elijah.”
GWV: When some of the people standing there heard him say that, they said, "Listen! He’s calling Elijah."
NET [draft] ITL: When <2532> some <5100> of the bystanders <3936> heard <191> it they said <3004>, “Listen <1492>, he is calling <5455> for Elijah <2243>!”