Kannada: ಮಗುವೇ, ನೀನಾದರೋ ಪರಾತ್ಪರನ ಪ್ರವಾದಿಯೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿ. ನೀನು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಹೋಗಿ ಆತನ ಹಾದಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡುವವನಾಗಿಯೂ
AYT: Dan engkau, anakku, akan disebut nabi Allah Yang Mahatinggi, sebab engkau akan berjalan mendahului Tuhan, untuk mempersiapkan jalan bagi-Nya.
Assamese: হে মোৰ সন্তান, তোমাক সর্বোপৰি জনৰ ভাৱবাদী বুলি কোৱা হব; কিয়নো তুমি প্রভুৰ আগমণৰ কাৰণে লোক সকলক যুগুত কৰিবলৈ তেওঁৰ আগে আগে যাবা।
Bengali: আর, হে আমার সন্তান, তুমি মহান ঈশ্বরের ভাববাদী বলে পরিচিত হবে, কারণ তাঁর পথ প্রস্তুত করার জন্য, তুমি প্রভুর আগে আগে চলবে,
Gujarati: અને, ઓ પુત્ર, તું પરાત્પર (ઈશ્વર)નો પ્રબોધક કહેવાશે; કેમ કે તું પ્રભુની આગળ ચાલશે, એ માટે કે તું પ્રભુનો માર્ગ તૈયાર કરે,
Hindi: और तू हे बालक, परमप्रधान का भविष्यद्वक्ता कहलाएगा*, क्योंकि तू प्रभु के मार्ग तैयार करने के लिये उसके आगे-आगे चलेगा, (मला. 3:1, यशा. 40:3)
Malayalam: നീയോ പൈതലേ, അത്യുന്നതന്റെ പ്രവാചകൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും. എന്തുകൊണ്ടെന്നാൽ കർത്താവിന്റെ വഴി ഒരുക്കുവാനും
Marathi: हे बालका, तुला सर्वांहून श्रेष्ठाचा संदेष्टा म्हणतील. कारण प्रभूचे मार्ग सिध्द करण्याकरीता तू त्यांच्यापुढे चालशील.
Odiya: ଆଉ ହେ ଶିଶୁ(ଯୋହନ), ତୁ ମଧ୍ୟ ପରାତ୍ପରଙ୍କ ଭାବବାଦୀ ବୋଲି ଖ୍ୟାତ ହେବୁ;
Punjabi: ਅਤੇ ਤੂੰ, ਹੇ ਬਾਲਕ, ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਦਾ ਨਬੀ ਅਖਵਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਚੱਲੇਂਗਾ,
Tamil: என் மகனே, நீ உன்னதமானவருடைய தீர்க்கதரிசி என்று அழைக்கப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழிகளை ஆயத்தம்பண்ணவும்,
Telugu: -78 ఇకపోతే చిన్నవాడా, నిన్ను అందరూ సర్వోన్నతుని ప్రవక్త అంటారు. మన దేవుని మహా వాత్సల్యాన్ని బట్టి ఆయన తన ప్రజల పాపాలు మన్నించి, వారికి రక్షణ జ్ఞానం అనుగ్రహించేలా, ఆయన మార్గాలను సిద్ధపరచడానికి నీవు ప్రభువుకు ముందుగా వెళ్తావు.
Urdu: और ऐ लड़के तू खुदा ता'ला का नबी कहलाएगा क्यूँकि तू खुदावन्द की राहें तैयार करने को उसके आगे आगे चलेगा,
NETBible: And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,
NASB: "And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
HCSB: And child, you will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare His ways,
LEB: And so you, child, will be called the prophet of the Most High, for you will go on before the Lord to prepare his ways,
NIV: And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
ESV: And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
NRSV: And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
REB: “And you, my child, will be called Prophet of the Most High, for you will be the Lord's forerunner, to prepare his way
NKJV: "And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
KJV: And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
NLT: "And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.
GNB: “You, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare his road for him,
ERV: “Now you, little boy, will be called a prophet of the Most High God. You will go first before the Lord to prepare the way for him.
EVD: “Now you, little boy, will be called a prophet of the Most High (God).You will go first before the Lordto make the people readyfor the Lord’s coming.
BBE: And you, child, will be named the prophet of the Most High: you will go before the face of the Lord, to make ready his ways;
MSG: And you, my child, "Prophet of the Highest," will go ahead of the Master to prepare his ways,
Phillips NT: "And you, little child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare the way for his coming.
CEV: You, my son, will be called a prophet of God in heaven above. You will go ahead of the Lord to get everything ready for him.
CEVUK: You, my son, will be called a prophet of God in heaven above. You will go ahead of the Lord to get everything ready for him.
GWV: "You, child, will be called a prophet of the Most High. You will go ahead of the Lord to prepare his way.
NET [draft] ITL: And <2532> you <4771>, child <3813>, will be called <2564> the prophet <4396> of the Most High <5310>. For <1063> you will go <4313> before <1799> the Lord <2962> to prepare <2090> his <846> ways <3598>,