Hindi: और नगर के चौक खेलनेवाले लड़कों और लड़कियों से भरे रहेंगे।
AYT: Jalan-jalan di kota itu akan penuh dengan anak laki-laki dan anak perempuan yang bermain-main di situ.
Assamese: আৰু ল’ৰা-ছোৱালিবোৰৰ খেল ধেমালিৰে সেই নগৰৰ আলিবাটবোৰ পৰিপূৰ্ণ হ’ব!”
Bengali: এবং অনেক ছেলে ও মেয়ে শহরের রাস্তাগুলি পরিপূর্ণ করবে ও তারা সেই রাস্তাগুলিতে খেলা করবে’!”
Gujarati: નગરની શેરીઓ તે નગરમાં રમતાં છોકરાઓ તથા છોકરીઓથી ભરપૂર થશે.'"
Kannada: ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ಆಟವಾಡುವ ಬಾಲಕ ಮತ್ತು ಬಾಲಕಿಯರು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿರುವರು.>>
Marathi: रस्त्यावर खेळणाऱ्या मुलांनी ती नगरी गजबजून जाईल.
Odiya: ପୁଣି, ଦାଣ୍ଡରେ ଖେଳିବା ପାଇଁ ବାଳକ ଓ ବାଳିକାରେ ନଗରର ପଥସବୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ।"
Punjabi: ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਚੌਂਕ, ਚੌਂਕਾਂ ਵਿੱਚ ਖੇਡਣ ਵਾਲੇ ਮੁੰਡੇ ਕੁੜੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹੋਣਗੇ ।
Tamil: நகரத்தின் தெருக்களிலே விளையாடுகிற ஆண்பிள்ளைகளும் பெண்பிள்ளைகளும் அதின் வீதிகளில் நிறைந்திருக்கும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: ఆ పట్టణం వీధులు ఆటలాడుకునే బాలబాలికలతో నిండి ఉంటాయి.
NETBible: And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
NASB: ‘And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
HCSB: The streets of the city will be filled with boys and girls playing in them."
LEB: The city will be filled with boys and girls playing in the streets.
NIV: The city streets will be filled with boys and girls playing there."
ESV: And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
NRSV: And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
REB: and the streets of the city will be full of boys and girls at play.
NKJV: The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
KJV: And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
NLT: And the streets of the city will be filled with boys and girls at play.
GNB: And the streets will again be full of boys and girls playing.
ERV: And the city will be filled with children playing in the streets.”
BBE: And the open spaces of the town will be full of boys and girls playing in its open spaces.
MSG: And boys and girls will fill the public parks, laughing and playing--a good city to grow up in."
CEV: while boys and girls play in the streets.
CEVUK: while boys and girls play in the streets.
GWV: The city will be filled with boys and girls playing in the streets.
NET [draft] ITL: And the streets <07339> of the city <05892> will be full <04390> of boys <03206> and girls <03207> playing <07832>.