Hindi: फिर सेनाओं के यहोवा का यह वचन मेरे पास पहुँचा,
AYT: Datanglah firman TUHAN semesta alam, bunyinya,
Assamese: তেতিয়া বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,
Bengali: বাহিনীদের সদাপ্রভুর এই বাক্য আমার কাছে উপস্থিত হল এবং তিনি বললেন,
Gujarati: સૈન્યોના યહોવાહનું વચન મારી પાસે આવ્યું,
Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ಯೆಹೋವನು ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
Marathi: सेनाधीश परमेश्वराचे वचन मला प्राप्त झाले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ମୋ' ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା,
Punjabi: ਤਦ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੈਨੂੰ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: சேனைகளுடைய கர்த்தரின் வார்த்தை உண்டாகி, அவர்:
Telugu: సేనల ప్రభువు యెహోవాా వాక్కు నాకు ప్రత్యక్షమై ఇలా చెప్పాడు.
NETBible: Then the word of the
NASB: Then the word of the LORD of hosts came, saying,
HCSB: The word of the LORD of Hosts came:
LEB: The LORD of Armies spoke his word.
NIV: Again the word of the LORD Almighty came to me.
ESV: And the word of the LORD of hosts came, saying,
NRSV: The word of the LORD of hosts came to me, saying:
REB: The word of the LORD of Hosts came to me:
NKJV: Again the word of the LORD of hosts came, saying,
KJV: Again the word of the LORD of hosts came [to me], saying,
NLT: Then another message came to me from the LORD Almighty:
GNB: The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
ERV: This is a message from the LORD All-Powerful.
BBE: And the word of the Lord of armies came to me, saying,
MSG: And then these Messages from GOD-of-the-Angel-Armies: A Message from GOD-of-the-Angel-Armies:
CEV: The LORD All-Powerful said to me:
CEVUK: The Lord All-Powerful said to me:
GWV: The LORD of Armies spoke his word.
NET [draft] ITL: Then the word <01697> of the Lord <03068> who rules over all <06635> came <01961> to me as follows <0559>: