Hindi: क्योंकि उसके भाई भी उस पर विश्वास नहीं करते थे।
AYT: Sebab, saudara-saudara Yesus sendiri pun tidak percaya kepada-Nya.
Assamese: কিয়নো তেওঁৰ ভায়েক সকলে তেওঁত বিশ্বাস কৰা নাছিল।
Bengali: কারণ এমনকি তাঁর ভাইয়েরাও তাঁকে বিশ্বাস করত না।
Gujarati: કેમ કે તેમના ભાઈઓએ પણ તેમના પર વિશ્વાસ કર્યો ન હતો.
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಆತನ ಸಹೋದರರು ಸಹ ಆತನನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: അവന്റെ സഹോദരന്മാരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല.
Marathi: कारण त्याचे भाऊही त्याच्यावर विश्वास ठेवत नव्हते.
Odiya: କାରଣ ତାହାଙ୍କ ଭାଇମାନେ ସୁଦ୍ଧା ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ ନ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਵੀ ਉਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவருடைய சகோதரர்களும் அவரை விசுவாசிக்காததினால் இப்படிச் சொன்னார்கள்.
Telugu: ఆయన తమ్ముళ్ళు కూడా ఆయనలో విశ్వాసం ఉంచలేదు.
Urdu: क्यूँकि उसके भाई भी उस पर ईमान न लाए थे |
NETBible: (For not even his own brothers believed in him.)
NASB: For not even His brothers were believing in Him.
HCSB: (For not even His brothers believed in Him.)
LEB: (For not even his brothers believed in him.)
NIV: For even his own brothers did not believe in him.
ESV: For not even his brothers believed in him.
NRSV: (For not even his brothers believed in him.)
REB: For even his brothers had no faith in him.
NKJV: For even His brothers did not believe in Him.
KJV: For neither did his brethren believe in him.
NLT: For even his brothers didn’t believe in him.
GNB: (Not even his brothers believed in him.)
ERV: Jesus’ brothers said this because even they did not believe in him.
EVD: (Even Jesus’ brothers did not believe in him.)
BBE: For even his brothers had no belief in him.
MSG: His brothers were pushing him like this because they didn't believe in him either.
Phillips NT: For not even his brothers had any faith in him.
CEV: Even Jesus' own brothers had not yet become his followers.
CEVUK: Even Jesus' own brothers had not yet become his followers.
GWV: Even his brothers didn’t believe in him.
NET [draft] ITL: (For <1063> not even <3761> his own <846> brothers <80> believed <4100> in <1519> him <846>.)