Hindi: क्योंकि तुम ने मेरी चाँदी -सोना ले लिया, और मेरी अच्छी और मनभावनी वस्तुएँ अपने मन्दिरों में ले जाकर रखी है;
AYT: Sebab, kamu telah mengambil perak-Ku dan emas-Ku, dan telah membawa barang-barang-Ku yang berharga ke dalam baitmu."
Assamese: কিয়নো তোমালোকে মোৰ ৰূপ আৰু সোণ নিলা, আৰু তোমালোকৰ মন্দিৰবোৰলৈ মোৰ উত্তম উত্তম মনোহৰ বস্তুলৈ গলা;
Bengali: কারণ তোমরা আমার সোনা ও রূপা নিয়ে নিয়েছ এবং আমার মূল্যবান সম্পদ তোমাদের মন্দিরগুলোতে নিয়ে গেছ৷
Gujarati: તમે મારું સોના અને ચાંદી લઈ લીધાં છે, તથા મારી સર્વ કિંમતી વસ્તુઓ તમારા સભાસ્થાનોમાં લઈ ગયા છો.
Kannada: ನನ್ನ ಬೆಳ್ಳಿ ಬಂಗಾರಗಳನ್ನು ದೋಚಿಕೊಂಡು, ನನ್ನ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ವಸ್ತಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ದೇವಾಲಯಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದಿದ್ದೀರಿ.
Marathi: तुम्ही माझे चांदी आणि सोने घेतले आहे, आणि तुम्ही माझा अमूल्य खजिना आपल्या मंदिरात नेला आहे.
Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ରୂପା ଓ ସୁନା ହରଣ କରିଅଛ, ଆଉ ଆମ୍ଭର ଉତ୍ତମ ମନୋହର ପଦାର୍ଥମାନ ଆପଣାମାନଙ୍କର ମନ୍ଦିରକୁ ବହି ନେଇ ଯାଇଅଛ;
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸੋਨਾ ਲੈ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮਨਭਾਉਂਦੇ ਪਦਾਰਥ ਆਪਣੇ ਮੰਦਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਏ
Tamil: நீங்கள் என்னுடைய வெள்ளியையும் பொன்னையும் எடுத்து, இன்பமும் உயர்ந்ததுமான என் பொருட்களை உங்கள் கோவில்களிலே கொண்டுபோய்,
Telugu: మీరు నా వెండి, నా బంగారాలను తీసుకుపోయారు. నా విలువైన వస్తువుల్ని పట్టుకుపోయి మీ గుళ్లలో ఉంచుకున్నారు.
NETBible: For you took my silver and my gold and brought my precious valuables to your own palaces.
NASB: "Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples,
HCSB: For you took My silver and gold and carried My finest treasures to your temples.
LEB: You took my silver and my gold. You brought my finest treasures to your temples.
NIV: For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.
ESV: For you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples.
NRSV: For you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples.
REB: You have taken my silver and gold and carried off my costly treasures to your temples;
NKJV: Because you have taken My silver and My gold, And have carried into your temples My prized possessions.
KJV: Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
NLT: You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and you have carried them off to your pagan temples.
GNB: You have taken my silver and gold and carried my rich treasures into your temples.
ERV: You took my silver and gold. You took my precious treasures and put them in your temples.
BBE: For you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things.
MSG: You robbed me, cleaned me out of silver and gold, carted off everything valuable to furnish your own temples.
CEV: You've taken my prized possessions, including my silver and gold, and carried them off to your temples.
CEVUK: You've taken my prized possessions, including my silver and gold, and carried them off to your temples.
GWV: You took my silver and my gold. You brought my finest treasures to your temples.
NET [draft] ITL: For you took <03947> my silver <03701> and my gold <02091> and brought <0935> my precious valuables <02896> <04261> to your own palaces <01964>.