Hindi: हे मेरे भाइयों, जब तुम नाना प्रकार की परीक्षाओं में पड़ो तो इसको पूरे आनन्द की बात समझो*,
AYT: Saudara-saudaraku, anggaplah sebagai suatu sukacita jika kamu jatuh ke dalam berbagai pencobaan.
Assamese: হে মোৰ ভাই সকল, আপোনালোকে যেতিয়া নানা বিধ পৰীক্ষাত পৰে, তেতিয়া সেই বিষয়ক অতি আনন্দৰ বিষয় বুলি মানিব,
Bengali: হে আমার ভাইয়েরা, তোমরা যখন নানা রকম পরীক্ষায় পড়, তখন এইসব কিছুকে আনন্দের বিষয় বলে মনে করো;
Gujarati: મારા ભાઈઓ, જયારે તમને વિવિધ પ્રકારની કસોટીઓ થાય છે ત્યારે તેમાં પૂરો આનંદ માનો;
Kannada: ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ನೀವು ನಾನಾವಿಧವಾದ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಾಗ ಅದನ್ನು ಕೇವಲ ಆನಂದಕರವಾದದ್ದೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.
Malayalam: എന്റെ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ വിവിധ പരീക്ഷകളിൽ അകപ്പെടുമ്പോൾ സന്തോഷം എന്ന് കരുതുവിൻ.
Marathi: माझ्या बंधूंनो, ज्या ज्या वेळी तुमच्यावर निरनिराळया परीक्षा येतात तेव्हा तुम्ही आनंदच माना.
Odiya: ହେ ମୋହର ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେବେଳେ ନାନା ପ୍ରକାର ପରୀକ୍ଷାରେ ପରୀକ୍ଷିତ ହୁଅ,
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ ਪਰਤਾਵਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਵੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਅਨੰਦ ਦੀ ਗੱਲ ਸਮਝੋ ।
Tamil: என் சகோதரர்களே, நீங்கள் பலவிதமான சோதனைகளில் சிக்கிக்கொள்ளும்போது,
Telugu: నా సోదరులారా, మీ విశ్వాసానికి వచ్చే పరీక్ష మీకు ఓర్పు కలిగిస్తుందని తెలుసుకుని
Urdu: ऐ, मेरे भाइयो जब तुम तरह तरह की आज़माइशों में पड़ो।
NETBible: My brothers and sisters, consider it nothing but joy when you fall into all sorts of trials,
NASB: Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,
HCSB: Consider it a great joy, my brothers, whenever you experience various trials,
LEB: Consider [it] all joy, my brothers, whenever you encounter various trials,
NIV: Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
ESV: Count it all joy, my brothers, when you meet trials of various kinds,
NRSV: My brothers and sisters, whenever you face trials of any kind, consider it nothing but joy,
REB: MY friends, whenever you have to face all sorts of trials, count yourselves supremely happy
NKJV: My brethren, count it all joy when you fall into various trials,
KJV: My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
NLT: Dear brothers and sisters, whenever trouble comes your way, let it be an opportunity for joy.
GNB: My friends, consider yourselves fortunate when all kinds of trials come your way,
ERV: My brothers and sisters, you will have many kinds of trouble. But this gives you a reason to be very happy.
EVD: My brothers and sisters, you will have many kinds of troubles. But when these things happen, you should be very happy.
BBE: Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;
MSG: Consider it a sheer gift, friends, when tests and challenges come at you from all sides.
Phillips NT: When all kinds of trials and temptations crowd into your lives, my brothers, don't resent them as intruders, but welcome them as friends!
CEV: My friends, be glad, even if you have a lot of trouble.
CEVUK: My friends, be glad, even if you have a lot of trouble.
GWV: My brothers and sisters, be very happy when you are tested in different ways.
NET [draft] ITL: My <3450> brothers and sisters <80>, consider <2233> it nothing but joy <5479> when <3752> you fall into <4045> all <3956> sorts <4164> of trials <3986>,