Hindi: इसलिये अपने-अपने हृदय का खतना करो, और आगे को हठीले न रहो।
AYT: Sunatkanlah hatimu dan jangan lagi keras kepala.
Assamese: সেয়েহে, আপোনালোকে আপোনালোকৰ অন্তঃকৰণৰ চুন্নত কৰক; আপোনালোক ঠৰডিঙীয়া নহ’ব।
Bengali: অতএব তোমরা নিজেদের হৃদয়ের ত্বক ছেদন কর এবং আর একগুঁয়ে হয়োনা।
Gujarati: તેથી તમે તમારાં પાપી હૃદયોને શુદ્વ કરો અને હઠીલાપણું છોડી દો.
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ಆಜ್ಞೆಗೆ ಮಣಿಯದ ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲೇ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Marathi: तेव्हा हट्टीपणा सोडा. आपली अंत:करणे परमेश्वराला द्या.
Odiya: ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ହୃଦୟର ଅଗ୍ରଚର୍ମ ସୁନ୍ନତ କର, ଆଉ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହୁଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਆਪਣੇ ਮਨਾਂ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰਾਓ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਹਠੀਲੇ ਨਾ ਬਣੋ,
Tamil: ஆகையால் நீங்கள் இனி நீங்கள் பிடிவாதம் செய்யாமல், உங்கள் இருதயத்தை விருத்தசேதனம் செய்யுங்கள்.
Telugu: కాబట్టి మీరు మూర్ఖంగా ప్రవర్తించకుండా సున్నతి లేని మీ హృదయాలకు సున్నతి చేసుకోండి.
NETBible: Therefore, cleanse your heart and stop being so stubborn!
NASB: "So circumcise your heart, and stiffen your neck no longer.
HCSB: Therefore, circumcise your hearts and don't be stiff-necked any longer.
LEB: So circumcise your uncircumcised hearts, and don’t be impossible to deal with any longer.
NIV: Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
ESV: Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
NRSV: Circumcise, then, the foreskin of your heart, and do not be stubborn any longer.
REB: So now you must circumcise your hearts and not be stubborn any more,
NKJV: "Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff–necked no longer.
KJV: Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
NLT: Therefore, cleanse your sinful hearts and stop being stubborn.
GNB: So then, from now on be obedient to the LORD and stop being stubborn.
ERV: “Stop being stubborn. Give your hearts to God.
BBE: Let your circumcision be of the heart, and put away your pride.
MSG: So cut away the thick calluses from your heart and stop being so willfully hardheaded.
CEV: Remember your agreement with the LORD and stop being so stubborn.
CEVUK: Remember your agreement with the Lord and stop being so stubborn.
GWV: So circumcise your uncircumcised hearts, and don’t be impossible to deal with any longer.
NET [draft] ITL: Therefore, cleanse <06190> <04135> your heart <03824> and stop <03808> being so stubborn <07185> <06203>!