Hindi: ताकि वे जवान स्त्रियों को चेतावनी देती रहें*, कि अपने पतियों और बच्चों से प्रेम रखें;
AYT: Dengan demikian, mereka dapat menasihati perempuan-perempuan muda untuk mencintai suaminya, mengasihi anak-anaknya,
Assamese: ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁলোকে যেন যুৱতী সকলক তেওঁলোকৰ চিন্তাধাৰাত সুস্হিৰ হবলৈ, পতি-প্ৰিয়া আৰু সন্তান-প্ৰিয়া হবলৈ উৎসাহিত কৰে, বিবেচক হবলৈ,
Bengali: তাঁরা যেন যুবতী মেয়েদের সংযত করে তোলেন, যেন এরা স্বামী ও ছেলেমেয়েদের ভালবাসেন,
Gujarati: એ માટે કે તેઓ જુવાન સ્ત્રીઓને તેમના પતિઓ તથા બાળકો પર પ્રેમ રાખવાને,
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ, ವೃದ್ಧ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಪ್ರಾಯದ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಮಾದರಿಯಾಗಿ, ತಮ್ಮ ಮೂಲಕ ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ದೂಷಣೆಯಾಗದಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ತಿಳಿಸು. ಪ್ರಾಯದಸ್ತ್ರಿಯರು ಗಂಡಂದಿರನ್ನೂ, ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುವವರೂ, ವಿವೇಕಉಳ್ಳವರೂ, ಕ್ಷಮಾಶಿಲರೂ, ಪತಿವ್ರತೆಯರೂ
Malayalam: ദൈവവചനം ദുഷിക്കപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിന് യൌവനക്കാരത്തികളെ തങ്ങളുടെതന്നെ ഭർത്താക്കന്മാരേയും കുട്ടികളേയും സ്നേഹിക്കുന്നവരായും
Marathi: आणि आपल्यातील तरुण स्त्रियांना असे शिक्षण द्यावे की, त्यांनी आपल्या पतींवर व मुलांवर प्रेम करावे.
Odiya: ଯାହାଦ୍ୱାରା ସେମାନେ ଯୁବା ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତୁ ଯେ, ଆପଣା ସ୍ୱାମୀ ଓ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତୁ;
Punjabi: ਭਈ ਜਵਾਨ ਇਸਤਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ, ਜੋ ਓਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀਆਂ ਅਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ।
Tamil: தேவவசனம் தூஷிக்கப்படாதபடிக்கு வாலிபப் பெண்கள் தங்களுடைய கணவர்களிடமும், தங்களுடைய பிள்ளைகளிடமும் அன்புள்ளவர்களும்,
Telugu: -5 దేవుని వాక్యానికి చెడ్డ పేరు రాకుండేలా తమ భర్తలను, పిల్లలను ప్రేమతో చూసుకోవాలని యువతులను ప్రోత్సహిస్తూ, మనసును అదుపులో ఉంచుకుంటూ, శీలవతులుగా, తమ ఇంటిని శ్రద్ధగా చక్కబెట్టుకొనేవారుగా, తమ భర్తలకు లోబడుతూ ఉండాలని వృద్ధ స్త్రీలు వారికి బోధించాలి.
Urdu: ताकि जो इन 'औरतों को सिखाएँ कि अपने शौहरों को प्यार करें बच्चों को प्यार करें;
NETBible: In this way they will train the younger women to love their husbands, to love their children,
NASB: so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
HCSB: so that they may encourage the young women to love their husbands and children,
LEB: in order that they may encourage the young women to love their husbands [and to] love their children,
NIV: Then they can train the younger women to love their husbands and children,
ESV: and so train the young women to love their husbands and children,
NRSV: so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
REB: and so teach the younger women to be loving wives and mothers,
NKJV: that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
KJV: That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
NLT: These older women must train the younger women to love their husbands and their children,
GNB: in order to train the younger women to love their husbands and children,
ERV: By doing this they will teach the younger women to love their husbands and children.
EVD: In that way they can teach the younger women to love their husbands and children.
BBE: Training the younger women to have love for their husbands and children,
MSG: By looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children,
Phillips NT: so that the younger women may learn to love their husbands and their children,
CEV: so the younger women will be loving wives and mothers.
CEVUK: so the younger women will be loving wives and mothers.
GWV: In this way they will teach young women to show love to their husbands and children,
NET [draft] ITL: In this way <2443> they will train <4994> the younger women <3501> to love their husbands <5362>, to love their children <5388>,