Hindi: इसलिए यदि हम मसीह के साथ मर गए, तो हमारा विश्वास यह है कि उसके साथ जीएँगे भी,
AYT: Sekarang, jika kita telah mati bersama Kristus, kita percaya bahwa kita juga akan hidup bersama dengan-Nya.
Assamese: কিন্তু আমি যদি খ্ৰীষ্টে সৈতে মৰিলোঁ, তেন্তে তেওঁৰ সৈতে যে জীৱনৰো ভাগী হ’ম, সেই বিষয়ে আমি বিশ্বাস কৰোঁ৷
Bengali: কিন্তু আমরা যদি খ্রীষ্টের সঙ্গে মরে থাকি, তবে আমরা বিশ্বাস করি যে, তাঁর সঙ্গে আমরা জীবনও পাবো।
Gujarati: પણ જો આપણે ખ્રિસ્તની સાથે મૃત્યુ પામેલા છીએ, તો આપણને વિશ્વાસ છે કે તેમની સાથે જીવીશું પણ ખરા.
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಡನೆ ಸತ್ತ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಆತನೊಡನೆ ಜೀವಿಸುವೆವೆಂದು ನಂಬುತ್ತೇವೆ.
Malayalam: നാം ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ മരിച്ചു എങ്കിൽ അവനോടുകൂടെ ജീവിക്കും എന്നു വിശ്വസിക്കുന്നു.
Marathi: पण आपण जर ख्रिस्ताबरोबर मेलो असलो, तर आपण त्याच्याबरोबर जिवंतही राहू असा आपण विश्वास ठेवतो.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯଦି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିତ ମରିଅଛୁ, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ମଧ୍ୟ ବଞ୍ଚିବା, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ ।
Punjabi: ਪਰੰਤੂ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮਰੇ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਜੀਵਾਂਗੇ ਵੀ ।
Tamil: எனவே, கிறிஸ்துவோடு நாம் மரித்தோம் என்றால், அவரோடு பிழைத்தும் இருப்போம் என்று நம்புகிறோம்.
Telugu: మనం క్రీస్తుతో కూడా చనిపోతే, ఆయనతో కూడాా జీవిస్తామని నమ్ముతున్నాము.
Urdu: पस जब हम मसीह के साथ मरे तो हमें यक़ीन है कि उसके साथ जिएँगे भी।
NETBible: Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
NASB: Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
HCSB: Now if we died with Christ, we believe that we will also live with Him,
LEB: Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
NIV: Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
ESV: Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
NRSV: But if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
REB: But if we thus died with Christ, we believe that we shall also live with him,
NKJV: Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
KJV: Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
NLT: And since we died with Christ, we know we will also share his new life.
GNB: Since we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
ERV: If we died with Christ, we know that we will also live with him.
EVD: If we died with Christ, we know that we will also live with him.
BBE: But if we are dead with Christ, we have faith that we will be living with him;
MSG: If we get included in Christ's sin-conquering death, we also get included in his life-saving resurrection.
Phillips NT: And if we were dead men with Christ we can believe that we shall also be men alive with him.
CEV: As surely as we died with Christ, we believe we will also live with him.
CEVUK: As we died with Christ, we believe we will also live with him.
GWV: If we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
NET [draft] ITL: Now if <1487> we died <599> with <4862> Christ <5547>, we believe <4100> that <3754> we will <4800> also <2532> live <4800> with him <846>.