Hindi: जन्म का समय, और मरन का भी समय; बोने का समय; और बोए हुए को उखाड़ने का भी समय है;
AYT: Ada waktu untuk lahir, dan ada waktu untuk mati. Ada waktu untuk menanam, dan ada waktu untuk mencabut yang ditanam.
Assamese: জন্মিবৰ সময় আৰু মৰিবৰ সময়, ৰুবৰ সময় আৰু ৰোৱা উঘালিবৰ সময়,
Bengali: জন্মের সময় এবং মৃত্যুর সময় আছে, রোপণের সময় এবং কাটার সময় আছে,
Gujarati: જન્મ લેવાનો સમય અને મૃત્યુ પામવાનો સમય, છોડ રોપવાનો સમય અને રોપેલાને ઉખેડી નાખવાનો સમય;
Kannada: ಹುಟ್ಟುವ ಸಮಯ, ಸಾಯುವ ಸಮಯ, ನೆಡುವ ಸಮಯ, ನೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕುವ ಸಮಯ,
Marathi: जन्माला येण्याची आणि मरण्याचीही वेळ असते. रोप लावण्याची आणि ते उपटून टाकण्याचीही वेळ असते.
Odiya: ଜନ୍ମ ହେବାର ସମୟ ଓ ମରିବାର ସମୟ; ରୋପିବାର ସମୟ, ଯାହା ରୋପିତ ହେଲା, ତାହା ଉପାଡ଼ିବାର ସମୟ;
Punjabi: ਇੱਕ ਜੰਮਣ ਦਾ ਵੇਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਮਰਨ ਦਾ ਵੇਲਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਲਾਉਣ ਦਾ ਵੇਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਲਾਏ ਹੋਏ ਨੂੰ ਪੁੱਟਣ ਦਾ ਵੇਲਾ ਹੈ,
Tamil: பிறக்க ஒரு காலம் உண்டு, இறக்க ஒரு காலம் உண்டு; நட ஒரு காலம் உண்டு, நட்டதைப் பிடுங்க ஒரு காலம் உண்டு;
Telugu: పుట్టడానికీ, చనిపోడానికీ నాటడానికీ, నాటిన దాన్ని పెరకడానికీ
NETBible: A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot what was planted;
NASB: A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.
HCSB: a time to give birth and a time to die; a time to plant and a time to uproot;
LEB: a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to pull out what was planted,
NIV: a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
ESV: a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
NRSV: a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up what is planted;
REB: a time to be born and a time to die; a time to plant and a time to uproot;
NKJV: A time to be born, And a time to die; A time to plant, And a time to pluck what is planted;
KJV: A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up [that which is] planted;
NLT: A time to be born and a time to die. A time to plant and a time to harvest.
GNB: He sets the time for birth and the time for death, the time for planting and the time for pulling up,
ERV: There is a time to be born and a time to die. There is a time to plant and a time to pull up plants.
BBE: A time for birth and a time for death; a time for planting and a time for uprooting;
MSG: A right time for birth and another for death, A right time to plant and another to reap,
CEV: There is a time for birth and death, planting and reaping,
CEVUK: There is a time for birth and death, planting and reaping,
GWV: a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to pull out what was planted,
NET [draft] ITL: A time <06256> to be born <03205>, and a time <06256> to die <04191>; a time <06256> to plant <05193>, and a time <06256> to uproot <06131> what was planted <05193>;