Hindi: यीशु ने उनके मन की बातें जानकर कहा, “तुम लोग अपने-अपने मन में बुरा विचार क्यों कर रहे हो?
AYT: Namun, Yesus mengetahui pikiran mereka, kata-Nya, "Mengapa kamu memikirkan yang jahat dalam hatimu?
Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকৰ মনৰ চিন্তা বুজি পাই ক’লে, ‘আপোনালোকে মনে মনে বেয়া চিন্তা কৰিছে কিয়?
Bengali: তখন যীশু তাদের চিন্তা বুঝতে পেরে বললেন, “তোমরা মনে মনে কেন কুচিন্তা করছ ?
Gujarati: ઈસુએ તેઓના વિચાર જાણીને કહ્યું કે, 'તમે તમારા મનમાં શા માટે દુષ્ટ વિચાર કરો છો?
Kannada: ಯೇಸು ಅವರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿದು, <<ನೀವು ಏಕೆ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದುರಾಲೋಚನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?
Malayalam: യേശുവോ അവരുടെ നിരൂപണം ഗ്രഹിച്ചു: നിങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ ദോഷം നിരൂപിക്കുന്നതു എന്ത്? നിന്റെ പാപങ്ങൾ മോചിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു
Marathi: त्यांचे विचार ओळखून येशू म्हणाला, “तुमच्या अंतःकरणात तुम्ही वाईट विचार का करता?
Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କ ମନର ଚିନ୍ତା ଜାଣି କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ମନରେ କାହିଁକି କୁଚିନ୍ତା କରୁଅଛ ?
Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਜਾਣ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਆਪਣੇ ਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬੁਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ?
Tamil: இயேசு அவர்கள் நினைவுகளை அறிந்து: நீங்கள் உங்களுடைய இருதயங்களில் பொல்லாதவைகளைச் சிந்திக்கிறதென்ன?
Telugu: యేసు వారి ఆలోచనలు గ్రహించి, “మీరెందుకు మీ హృదయాల్లో దురాలోచనలు చేస్తున్నారు?
Urdu: ईसा' ने उनके ख़याल मा'लूम करके कहा; तुम क्यूँ अपने दिल में बुरे ख्याल लाते हो?
NETBible: When Jesus saw their reaction he said, “Why do you respond with evil in your hearts?
NASB: And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts?
HCSB: But perceiving their thoughts, Jesus said, "Why are you thinking evil things in your hearts?
LEB: And perceiving their thoughts, Jesus said, "Why do you think evil in your hearts?
NIV: Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
ESV: But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
NRSV: But Jesus, perceiving their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
REB: Jesus realized what they were thinking, and said, “Why do you harbour evil thoughts?
NKJV: But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
KJV: And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
NLT: Jesus knew what they were thinking, so he asked them, "Why are you thinking such evil thoughts?
GNB: Jesus perceived what they were thinking, and so he said, “Why are you thinking such evil things?
ERV: Jesus knew what they were thinking. So he said, “Why are you thinking such evil thoughts?
EVD: Jesus knew they were thinking this. So Jesus said, “Why are you thinking such evil thoughts?
BBE: And Jesus, having knowledge of what was in their minds, said, Why are your thoughts evil?
MSG: Jesus knew what they were thinking, and said, "Why this gossipy whispering?
Phillips NT: But Jesus realised what they were thinking, and said to them, "Why must you have such evil thoughts in your minds?
CEV: But Jesus knew what was in their minds, and he said, "Why are you thinking such evil things?
CEVUK: But Jesus knew what was in their minds, and he said, “Why are you thinking such evil things?
GWV: Jesus knew what they were thinking. He asked them, "Why are you thinking evil things?
NET [draft] ITL: When <2532> Jesus <2424> saw <1492> their <846> reaction <1761> he said <2036>, “Why <2444> do you respond <1760> with evil <4190> in <1722> your <5216> hearts <2588>?