Hindi: जब अंकुर निकले और बालें लगी, तो जंगली दाने के पौधे भी दिखाई दिए।
AYT: Ketika tanaman bertunas dan berbulir, kemudian lalang itu terlihat juga.
Assamese: শেষত যেতিয়া সেই ধান গছ বাঢ়ি থোক ওলাল, তেতিয়া তাৰ মাজত বিনৈ বনো গজালি মেলি দেখা দিলে।
Bengali: পরে বীজ অঙ্কুরিত হয়ে ফল দিল, তখন শ্যামাঘাসও বেড়ে উঠল।
Gujarati: પણ જયારે છોડવા ઊગ્યા, તેમને ઉંબીઓ આવી, ત્યારે કડવા દાણા પણ દેખાયા.
Kannada: ಗೋದಿಯು ಬೆಳೆದು ಫಲ ಬಿಟ್ಟಾಗ ಕಳೆಯು ಸಹ ಕಾಣ ಬಂದಿತು.
Malayalam: ഞാറു വളർന്നു കതിരായപ്പോൾ കളയും ദൃശ്യമായ് വന്നു.
Marathi: पण जेव्हा पाला फुटला व दाणे आले तेव्हा निदण हि दिसले.
Odiya: ଯେତେବେଳେ ପତ୍ର ବାହାରି ଫଳ ଫଳିବାକୁ ଲାଗିଲା,ସେତେବେଳେ ବାଳୁଙ୍ଗା ମଧ୍ୟ ଦେଖାଗଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਬੂਰ ਪਿਆ ਅਤੇ ਸਿੱਟੇ ਲੱਗੇ ਤਦ ਜੰਗਲੀ ਬੂਟੀ ਵੀ ਦਿੱਖ ਪਈ ।
Tamil: பயிரானது வளர்ந்து கதிர்விட்டபோது, களைகளும் காணப்பட்டது.
Telugu: మొక్కలు పెరిగి కంకులు వేసినప్పుడు ఆ కలుపు మొక్కలు కూడా కనిపించాయి.
Urdu: पस जब पत्तियाँ निकलीं और बालें आईं तो वो कड़वे दाने भी दिखाई दिए।
NETBible: When the plants sprouted and bore grain, then the weeds also appeared.
NASB: "But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.
HCSB: When the plants sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.
LEB: So when the _wheat_ sprouted and yielded grain, then the darnel appeared also.
NIV: When the wheat sprouted and formed ears, then the weeds also appeared.
ESV: So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also.
NRSV: So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared as well.
REB: When the corn sprouted and began to fill out, the darnel could be seen among it.
NKJV: "But when the grain had sprouted and produced a crop, then the tares also appeared.
KJV: But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
NLT: When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.
GNB: When the plants grew and the heads of grain began to form, then the weeds showed up.
ERV: Later, the wheat grew, and heads of grain grew on the plants. But at the same time the weeds also grew.
EVD: Later, the wheat grew and heads of grain grew on the wheat plants. But at the same time the weeds also grew.
BBE: But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.
MSG: When the first green shoots appeared and the grain began to form, the thistles showed up, too.
Phillips NT: When the crop came up and began to ripen, the weeds appeared as well.
CEV: When the plants came up and began to ripen, the farmer's servants could see the weeds.
CEVUK: When the plants came up and began to ripen, the farmer's servants could see the weeds.
GWV: When the wheat came up and formed kernels, weeds appeared.
NET [draft] ITL: When <3753> the plants <5528> sprouted <985> and <2532> bore <4160> grain <2590>, then <5119> the weeds <2215> also <2532> appeared <5316>.