Hindi: वहाँ पौलुस ने रात को एक दर्शन देखा कि एक मकिदुनी पुरुष खड़ा हुआ, उससे विनती करके कहता है, “पार उतरकर मकिदुनिया में आ, और हमारी सहायता कर।”
AYT: Suatu penglihatan muncul kepada Paulus di waktu malam. Seseorang dari Makedonia sedang berdiri dan memohon kepadanya, katanya, "Datanglah ke Makedonia dan tolonglah kami.
Assamese: নিশা পৌলে এটা দর্শন দেখিলে যে, এজন মাকিদনিয়া মানুহে থিয় হৈ তেওঁক মিনতি কৰি কৈছে “মাকিদনিয়ালৈ আহি আমাক সহায় কৰা।”
Bengali: রাত্রিতে পৌল এক দর্শন পেলেন; এক মাকিদনীয় পুরুষ অনুরোধের সঙ্গে টানে বলছেন, মাকিদনিয়াতে এসে আমাদের সাহায্য করুন l
Gujarati: રાત્રે પાઉલને એવું દર્શન થયું કે મકદોનિયાના એક માણસે ઊભા રહીને તેને વિનંતી કરીને કહ્યું કે મકદોનિયામાં આવીને અમને સહાય કર.
Kannada: ಆ ರಾತ್ರಿ ಪೌಲನಿಗೆ ಒಂದು ದರ್ಶನವಾಯಿತು, ಏನೆಂದರೆ, ಮಕೆದೋನ್ಯ ದೇಶದವನಾದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ನಿಂತುಕೊಂಡು; <<ನೀನು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ ಮಕೆದೋನ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ನಮಗೆ ನೆರವಾಗಬೇಕೆಂದು>> ಅವನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದನು.
Malayalam: അവിടെവച്ച് പൌലൊസ് രാത്രിയിൽ മക്കെദോന്യക്കാരനായൊരു പുരുഷൻ അരികെ നിന്ന്: “നീ മക്കെദോന്യെയിലേക്ക് കടന്നുവന്ന് ഞങ്ങളെ സഹായിക്ക” എന്നു തന്നോട് അപേക്ഷിക്കുന്നതായി ഒരു ദർശനം കണ്ടു.
Marathi: तेथे रात्री पौलाला असा दृष्टांन्त झाला की, मासेदोनियात कोणीएक माणुस उभा राहून आपणाला विनंती करीत आहे की, इकडे मासेदोनियात येऊन आम्हाला साहाय्य कर.
Odiya: ଆଉ ରାତ୍ରିକାଳରେ ପାଉଲ ଗୋଟିଏ ଦର୍ଶନ ପାଇଲେ, ମାକିଦନିଆର ଜଣେ ଠିଆ ହୋଇ ତାହାଙ୍କୁ ବିନତି କରି କହୁଅଛି, ମାକିଦନିଆକୁ ପାର ହୋଇ ଆସି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉପକାର କର ।
Punjabi: ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਰਾਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਰਸ਼ਣ ਵੇਖਿਆ, ਕਿ ਇੱਕ ਮਕਦੂਨੀ ਮਨੁੱਖ ਖੜ੍ਹਾ ਉਹ ਦੀ ਮਿੰਨਤ ਕਰ ਕੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਪਾਰ ਮਕਦੂਨਿਯਾ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇ ।
Tamil: அங்கே இராத்திரியிலே பவுலுக்கு ஒரு தரிசனம் உண்டானது; அது என்னவென்றால், மக்கெதோனியா தேசத்தைச் சேர்ந்த ஒருவன் வந்துநின்று: நீர் மக்கெதோனியாவிற்கு வந்து எங்களுக்கு உதவிசெய்யவேண்டும் என்று பவுலை வேண்டிக்கொண்டதாக இருந்தது.
Telugu: అప్పుడు మాసిదోనియ వాసి ఒకడు కనిపించి, ‘నీవు మాసిదోనియ వచ్చి మాకు సహాయం చేయి’ అని అతనిని పిలుస్తున్నట్టు రాత్రి సమయంలో పౌలుకు దర్శనం వచ్చింది.
Urdu: और पौलुस ने रात को ख्वाब में देखा कि एक मकिदुनी आदमी खड़ा हुआ, उस की मिन्नत करके कहता है "कि पार उतर कर मकिदुनिया में आ, और हमारी मदद कर!”
NETBible: A vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there urging him, “Come over to Macedonia and help us!”
NASB: A vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing and appealing to him, and saying, "Come over to Macedonia and help us."
HCSB: During the night a vision appeared to Paul: a Macedonian man was standing and pleading with him, "Cross over to Macedonia and help us!"
LEB: And a vision appeared to Paul during the night: a certain Macedonian man was standing there and imploring him and saying, "Come over to Macedonia [and] help us!
NIV: During the night Paul had a vision of a man of Macedonia standing and begging him, "Come over to Macedonia and help us."
ESV: And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying, "Come over to Macedonia and help us."
NRSV: During the night Paul had a vision: there stood a man of Macedonia pleading with him and saying, "Come over to Macedonia and help us."
REB: During the night a vision came to Paul: a Macedonian stood there appealing to him, “Cross over to Macedonia and help us.”
NKJV: And a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us."
KJV: And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
NLT: That night Paul had a vision. He saw a man from Macedonia in northern Greece, pleading with him, "Come over here and help us."
GNB: That night Paul had a vision in which he saw a Macedonian standing and begging him, “Come over to Macedonia and help us!”
ERV: That night Paul saw a vision. In it, a man from Macedonia came to Paul. The man stood there and begged, “Come across to Macedonia and help us.”
EVD: That night Paul saw a vision. In this vision, a man from the country of Macedonia came to Paul. The man stood there and begged, “Come across to Macedonia. Help us!”
BBE: And Paul had a vision in the night; a man of Macedonia came, requesting him, and saying, Come over into Macedonia and give us help.
MSG: That night Paul had a dream: A Macedonian stood on the far shore and called across the sea, "Come over to Macedonia and help us!"
Phillips NT: One night Paul had a vision of a Macedonian man standing and appealing to him in the words: "Come over to Macedonia and help us!"
CEV: During the night, Paul had a vision of someone from Macedonia who was standing there and begging him, "Come over to Macedonia and help us!"
CEVUK: During the night, Paul had a vision of someone from Macedonia who was standing there and begging him, “Come over to Macedonia and help us!”
GWV: During the night Paul had a vision of a man from Macedonia. The man urged Paul, "Come to Macedonia to help us."
NET [draft] ITL: A vision <3705> appeared <3700> to Paul <3972> during <1223> the night <3571>: A <435> Macedonian <3110> man <435> was <1510> standing <2476> there urging <3870> him <846>, “Come over <1224> to <1519> Macedonia <3109> and <2532> help <997> us <2254>!”