Hindi: और मैंने उनके साथ अपनी वाचा दृढ़ की है, अर्थात् कनान देश जिसमें वे परदेशी होकर रहते थे, उसे उन्हें दे दूँ।
AYT: Aku telah mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku telah berjanji untuk memberikan negeri Kanaan kepada mereka, yaitu negeri yang mereka tinggali sebagai pendatang.
Assamese: ইয়াৰ উপৰিও যি কনান দেশত তেওঁলোকে বিদেশীৰ দৰে বাস কৰিছিল, আৰু অনাই বনাই ঘুৰি ফুৰিছিল, সেই দেশ তেওঁলোকক দিবলৈ মই তেওঁলোকৰ সৈতে এটা নিয়ম স্থিৰ কৰিছিলোঁ।
Bengali: আর আমি তাদের সঙ্গে এই নিয়ম স্থির করেছি, আমি তাদেরকে কনান দেশ দেব, যে দেশে তারা অনাগরিক হিসাবে বাস করত, তাদের সেই বসবাসকারী দেশ দেব।
Gujarati: મેં તેઓની સાથે કરાર કર્યો હતો. તેઓ જે દેશમાં જઈને વસ્યા હતા તે કનાન દેશ તેઓને આપવાનું મેં વચન આપ્યું હતું. તેઓ ત્યાં રહેતા હતા, પણ તે તેઓનો પોતાનો પ્રદેશ ન હતો.
Kannada: ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಕಾನಾನ್ ದೇಶವನ್ನು ಅಂದರೆ, ಅವರು ಪರದೇಶದವರಾಗಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಪ್ರವಾಸದ ದೇಶವನ್ನು ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡುವೆನೆಂದು ಅವರ ಸಂಗಡ ನನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವೆನು.
Marathi: ज्या कनान देशात ते उपरी होते तो परदेश त्यांना वतन देण्याविषयीचा करार मी त्यांच्याशी केला आहे.
Odiya: ପୁଣି, କିଣାନ ଦେଶ, ଅର୍ଥାତ୍, ଯହିଁରେ ସେମାନେ ପ୍ରବାସ କଲେ, ସେହି ପ୍ରବାସ-ଦେଶ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେବା ବୋଲି ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ନିୟମ ସ୍ଥିର କରିଥିଲୁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਵੀ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਨਾਨ ਦੇਸ ਦੇਵਾਂ ਅਰਥਾਤ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੁਸਾਫਰੀ ਦਾ ਦੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਪਰਦੇਸੀ ਰਹੇ ।
Tamil: அவர்கள் பரதேசிகளாகத் தங்கின தேசமாகிய கானான்தேசத்தை அவர்களுக்குக் கொடுப்பேன் என்று நான் அவர்களோடு என்னுடைய உடன்படிக்கையையும் ஏற்படுத்தியிருக்கிறேன்.
Telugu: వాళ్ళు పరాయి వారుగా నివాసం చేసిన కనాను దేశాన్ని వారికి ఇస్తానని నేను ఒప్పందం చేశాను.
NETBible: I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.
NASB: "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
HCSB: I also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as foreigners.
LEB: I even made a promise to give them Canaan, the land where they lived as foreigners.
NIV: I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.
ESV: I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the land in which they lived as sojourners.
NRSV: I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they resided as aliens.
REB: I also established my covenant with them to give them Canaan, the land where for a time they settled as foreigners.
NKJV: "I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers.
KJV: And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
NLT: And I entered into a solemn covenant with them. Under its terms, I swore to give them the land of Canaan, where they were living.
GNB: I also made my covenant with them, promising to give them the land of Canaan, the land in which they had lived as foreigners.
ERV: I made an agreement with them. I promised to give them the land of Canaan. They lived in that land, but it was not their own.
BBE: And I made an agreement with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings.
MSG: I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners.
CEV: I made an agreement and promised them the land of Canaan, where they were living as foreigners.
CEVUK: I made an agreement and promised them the land of Canaan, where they were living as foreigners.
GWV: I even made a promise to give them Canaan, the land where they lived as foreigners.
NET [draft] ITL: I also <01571> established <06965> my covenant <01285> with <0854> them to give <05414> them the land <0776> of Canaan <03667>, where <0834> they were living <04033> as resident foreigners <01481>.