Hindi: इसलिए जान लो कि परमेश्वर के लोगों के लिये सब्त का विश्राम बाकी है।
AYT: Jika demikian, maka masih ada perhentian pada hari Sabat untuk umat Allah.
Assamese: এতেকে ঈশ্বৰৰ লোকৰ কাৰণে সেই সপ্তম দিনৰ (বিশ্ৰামবাৰৰ) বিশ্ৰাম সংৰক্ষিত আছে।
Bengali: সুতরাং ঈশ্বরের প্রজাদের জন্য বিশ্রামকালের ভোগ বাকী রয়েছে|
Gujarati: એ માટે ઈશ્વરના લોકોને માટે વિશ્રામનો વાર હજી બાકી રહેલો છે.
Kannada: ಆದಕಾರಣ ದೇವರ ಜನರಿಗೆ ಸಬ್ಬತೆಂಬ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯು ಇನ್ನೂ ಉಂಟು.
Malayalam: ആകയാൽ ദൈവ ജനത്തിന്നു ഒരു ശബ്ബത്തനുഭവം ലഭിക്കുവാനിരിക്കുന്നു.
Marathi: म्हणून देवाच्या लोकांसाठी अजूनही विसाव्याचा (शब्बाथ) दिवस आहे.
Odiya: ଅତଏବ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ବିଶ୍ରାମବାର ଭୋଗ କରିବାର ବାକି ଅଛି ।
Punjabi: ਸੋ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਰਜਾ ਲਈ ਸਬਤ ਦਾ ਅਰਾਮ ਅਜੇ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: எனவே, தேவனுடைய மக்களுக்கு இளைப்பாறுகிற காலம் இனி வருகிறதாக இருக்கிறது.
Telugu: కాబట్టి దేవుని ప్రజలకు విశ్రాంతి నిలిచి ఉంది.
Urdu: पस ख़ुदा की उम्मत के लिए सब्त का आराम बाकी है'
NETBible: Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
NASB: So there remains a Sabbath rest for the people of God.
HCSB: A Sabbath rest remains, therefore, for God's people.
LEB: Consequently a sabbath rest remains for the people of God.
NIV: There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
ESV: So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
NRSV: So then, a sabbath rest still remains for the people of God;
REB: Therefore, a sabbath rest still awaits the people of God;
NKJV: There remains therefore a rest for the people of God.
KJV: There remaineth therefore a rest to the people of God.
NLT: So there is a special rest still waiting for the people of God.
GNB: As it is, however, there still remains for God's people a rest like God's resting on the seventh day.
ERV: This shows that the seventh-day rest for God’s people is still to come.
EVD: This shows that the seventh-day rest for God’s people is still coming.
BBE: So that there is still a Sabbath-keeping for the people of God.
MSG: The promise of "arrival" and "rest" is still there for God's people.
Phillips NT: There still exists, therefore, a full and complete rest for the people of God.
CEV: But God has promised us a Sabbath when we will rest, even though it has not yet come.
CEVUK: But God has promised us a Sabbath when we will rest, even though it has not yet come.
GWV: Therefore, a time of rest and worship exists for God’s people.
NET [draft] ITL: Consequently <686> a Sabbath rest <4520> remains <620> for the people <2992> of God <2316>.