Hindi: और उन्हों ने झोपडि़यों के पर्व को माना, जैसे कि लिखा है, और प्रतिदिन के होमबलि एक एक दिन की गिनती और नियम के अनुसार चढ़ाए।
AYT: Mereka juga merayakan Hari Raya Pondok Daun, sebagaimana tertulis, dan mempersembahkan korban bakaran setiap hari sesuai dengan jumlah yang ditetapkan dalam peraturan setiap hari.
Assamese: লিখা অনুসাৰে তেওঁলোকে পঁজা-পৰ্ব্বও পালন কৰিছিল, আৰু প্রতিদিনৰ নিয়ম অনুসাৰে দিনে দিনে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিছিল।
Bengali: আর তাঁরা লিখিত বিধি অনুসারে কুটীর উত্সব পালন করলেন এবং প্রত্যেক দিনের উপযুক্ত সংখ্যা অনুসারে বিধিমতে প্রতি দিন হোমার্থক বলি উত্সর্গ করলেন৷
Gujarati: તેઓએ લેખ પ્રમાણે માંડવાપર્વ ઊજવ્યું અને દરરોજ નિયમ પ્રમાણે વિધિપૂર્વક દહનીયાર્પણો ચઢાવ્યાં.
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವಂತೆ ಅವರು ಪರ್ಣಶಾಲೆಗಳ ಜಾತ್ರೆಯನ್ನು ಆಚರಿಸಿ, ಪ್ರತಿದಿನ ನಿಗಧಿಪಡಿಸಿದ ವಿಧಿಗನುಸಾರವಾದ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರು.
Marathi: मग त्यांनी मंडपाचा सण लिहिल्याप्रमाणे पाळला आणि प्रत्येक दिवसाची होमार्पणे त्याच्या विधीप्रमाणे जशी नेमलेली होती तशी रोज अर्पण केली.
Odiya: ଅନନ୍ତର ସେମାନେ ଲିଖନାନୁସାରେ ପତ୍ରକୁଟୀର ପର୍ବ ପାଳନ କଲେ ଓ ପ୍ରତି ଦିନର କର୍ତ୍ତବ୍ୟତାର ପ୍ରୟୋଜନାନୁସାରେ ବିଧିମତେ ସଂଖ୍ୟାନୁସାରେ ପ୍ରାତ୍ୟହିକ ହୋମବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ;
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਅਨੁਸਾਰ ਡੇਰਿਆਂ ਦਾ ਪਰਬ ਮਨਾਇਆ ਅਤੇ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਦੀਆਂ ਹੋਮ ਬਲੀਆਂ, ਇੱਕ-ਇੱਕ ਦਿਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਹੁਕਮਨਾਮੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ ।
Tamil: எழுதியிருக்கிறமுறையில் அவர்கள் கூடாரப்பண்டிகையை அனுசரித்து, நித்திய நியமத்தின்முறையிலும் அன்றாடகக் கணக்கு வரிசையில் ஒவ்வொரு நாளிலும் பலியிட்டார்கள்.
Telugu: ధర్మశాస్త్రంలో రాసి ఉన్నట్టు పర్ణశాలల పండుగ ఆచరించి, ఏ రోజు ఆచరించాల్సిన నియమాలను లెక్క ప్రకారం ఆ రోజుల్లో ఆచరిస్తూ దహనబలులు అర్పిస్తూ వచ్చారు.
Urdu: और उन्होंने नविश्ते केमुताबिक़ ख़ेमों की 'ईद मनाई ,और रोज़ की सोख़्तनी क़ुर्बानिया गिन गिन कर जैसा जिस दिन का फ़र्ज़ था, दस्तूर के मुवाफ़िक़ चढ़ाई ,
NETBible: They observed the Festival of Temporary Shelters as required and offered the proper number of daily burnt offerings according to the requirement for each day.
NASB: They celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the fixed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;
HCSB: They celebrated the Festival of Booths as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.
LEB: Following the written directions, they celebrated the Festival of Booths. Each day they sacrificed the required number of burnt offerings.
NIV: Then in accordance with what is written, they celebrated the Feast of Tabernacles with the required number of burnt offerings prescribed for each day.
ESV: And they kept the Feast of Booths, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number according to the rule, as each day required,
NRSV: And they kept the festival of booths, as prescribed, and offered the daily burnt offerings by number according to the ordinance, as required for each day,
REB: They kept the pilgrim-feast of Booths as decreed, and offered whole-offerings every day in the number prescribed for each day;
NKJV: They also kept the Feast of Tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings in the number required by ordinance for each day.
KJV: They kept also the feast of tabernacles, as [it is] written, and [offered] the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;
NLT: They celebrated the Festival of Shelters as prescribed in the law of Moses, sacrificing the burnt offerings specified for each day of the festival.
GNB: They celebrated the Festival of Shelters according to the regulations; each day they offered the sacrifices required for that day;
ERV: Then they celebrated the Festival of Shelters just as the Law of Moses said. They offered the right number of burnt offerings for each day of the festival.
BBE: And they kept the feast of tents, as it is recorded, making the regular burned offerings every day by number, as it is ordered; for every day what was needed.
MSG: They also celebrated the Festival of Booths as prescribed and the daily Whole-Burnt-Offerings set for each day.
CEV: The people followed the rules for celebrating the Festival of Shelters and offered the proper sacrifices each day.
CEVUK: The people followed the rules for celebrating the Festival of Shelters and offered the proper sacrifices each day.
GWV: Following the written directions, they celebrated the Festival of Booths. Each day they sacrificed the required number of burnt offerings.
NET [draft] ITL: They observed <06213> the Festival <02282> of Temporary Shelters <05521> as required <03789> and offered the proper number <04557> of daily <03117> <03117> burnt offerings <05930> according to the requirement <04941> for each day <03117> <03117>.