Hindi: और उसे लाभ की घटी नहीं होती।
AYT: Hati suaminya memercayainya, dan suaminya itu tidak akan kekurangan keuntungan.
Assamese: তেওঁৰ স্বামীৰ হৃদয়ে তেওঁত বিশ্বাস কৰে, আৰু তেওঁৰ স্বামীৰ কেতিয়াও অভাৱ নহয়।
Bengali: তাঁর স্বামীর হৃদয় তাঁতে নির্ভর করে, স্বামীর লাভের অভাব হয় না।
Gujarati: તેનો પતિ તેના પર પૂરો વિશ્વાસ રાખે છે, અને તેને સંપત્તિની કોઈ ખોટ પડશે નહિ.
Kannada: ಪತಿಯ ಹೃದಯವು ಆಕೆಯಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವುದು, ಅವನು ಕೊಳ್ಳೆ ಕೊಳ್ಳೆಯಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸುವನು.
Marathi: तिच्या पतीचे मन तिच्यावर भरवसा ठेवते, तो कधीही गरीब होणार नाही.
Odiya: ତାହାର ସ୍ୱାମୀର ହୃଦୟ ତାହାଠାରେ ନିର୍ଭର କରେ, ପୁଣି, ତାହାର ଲାଭର ଅଭାବ ହୁଏ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪਤੀ ਦਾ ਮਨ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲਾਭ ਦੀ ਕੁਝ ਥੁੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।
Tamil: அவளுடைய கணவனுடைய இருதயம் அவளை நம்பும்; அவனுடைய செல்வம் குறையாது.
Telugu: ఆమె భర్త ఆమెపై నమ్మకం పెట్టుకుంటాడు. అతడు పేదవాడు కావడం అంటూ ఉండదు.
NETBible: The heart of her husband has confidence in her, and he has no lack of gain.
NASB: The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
HCSB: The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good.
LEB: Her husband trusts her with all his heart, and he does not lack anything good.
NIV: Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
ESV: The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
NRSV: The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.
REB: Her husband's whole trust is in her, and children are not lacking.
NKJV: The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.
KJV: The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
NLT: Her husband can trust her, and she will greatly enrich his life.
GNB: Her husband puts his confidence in her, and he will never be poor.
ERV: Her husband depends on her. He will never be poor.
BBE: The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
MSG: Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it.
CEV: Her husband depends on her, and she never lets him down.
CEVUK: Her husband depends on her, and she never lets him down.
GWV: Her husband trusts her with all his heart, and he does not lack anything good.
NET [draft] ITL: The heart <03820> of her husband <01167> has confidence <0982> in her, and he has no <03808> lack <02637> of gain <07998>.