Hindi: कि इसके पहनने से हम नंगे न पाए जाएँ।
AYT: Sebab, ketika kita mengenakannya, kita tidak lagi didapati telanjang.
Assamese: বাস্তৱিকতে তাৰে ঢকা হ’লে, আমি উলঙ্গ হৈ নপৰিম।
Bengali: কারণ আমরা যখন সেটা পরব তখন আর উলঙ্গ থাকব না।
Gujarati: અને જો સ્વર્ગીય ઘર પામીએ તો અમે નિ:વસ્ત્ર ન દેખાઇએ.
Kannada: ಅದನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ನಾವು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಇರಲಾರೆವು.
Malayalam: അങ്ങനെ ധരിക്കുന്നതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ നഗ്നരായി കാണപ്പെടുകയില്ലല്ലൊ.
Marathi: आम्ही अशाप्रकारे वस्त्र परिधान केलेले असलो म्हणजे आम्ही उघडे सापडणार नाही.
Odiya: ଏହିପରି ପରିହିତ ହେଲେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଉଲଙ୍ଗ ଦେଖାଯିବା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਨ ਕੇ ਨੰਗੇ ਨਾ ਪਾਏ ਜਾਈਏ ।
Tamil: அணிந்துகொண்டவர்களானால், நிர்வாணிகளாகக் காணப்படமாட்டோம்.
Telugu: ఎందుకంటే దాన్ని ధరించుకున్నపుడు మనం నగ్నంగా కనబడం.
Urdu: ताकि मुलब्बस होने के जरिये नंगे न पाए जाएँ।
NETBible: if indeed, after we have put on our heavenly house, we will not be found naked.
NASB: inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
HCSB: since, when we are clothed, we will not be found naked.
LEB: if indeed, even [after we] have taken [it] off, we will not be found naked.
NIV: because when we are clothed, we will not be found naked.
ESV: if indeed by putting it on we may not be found naked.
NRSV: if indeed, when we have taken it off we will not be found naked.
REB: in the hope that, being thus clothed, we shall not find ourselves naked.
NKJV: if indeed, having been clothed, we shall not be found naked.
KJV: If so be that being clothed we shall not be found naked.
NLT: For we will not be spirits without bodies, but we will put on new heavenly bodies.
GNB: by being clothed with it we shall not be without a body.
ERV: It will clothe us and we will not be naked.
EVD: It will clothe us and we will not be naked.
BBE: So that our spirits may not be unclothed.
Phillips NT: for we do not want to face utter nakedness.
CEV: We want to put it on like clothes and not be naked.
CEVUK: We want to put it on like clothes and not be naked.
GWV: After we have put it on, we won’t be naked.
NET [draft] ITL: if <1487> indeed <1065>, after we have put on <1746> our heavenly house <1746>, we will <2147> not <3756> be found <2147> naked <1131>.