HCSB: And if you report our mission, we are free from the oath you made us swear."
AYT: Dan, jika kamu menceritakan perkataan kami ini, kami akan lepas dari sumpah yang kamu buat bagi kami."
Assamese: কিন্তু তুমি যদি আমাৰ এই কাৰ্য্যৰ কথা প্ৰকাশ কৰা, তেন্তে আমাক খুউৱা শপতৰ বিষয়ে আমি নিৰ্দ্দোষী হ’ম।”
Bengali: কিন্তু তুমি যদি আমাদের এই কাজ প্রকাশ করে দাও, তবে তুমি আমাদের যে শপথ করিয়েছ, তা থেকে আমরা মুক্ত হব।"
Gujarati: પણ જો તું અમારી આ વાત વિષે કહી દે તો પછી જે વચનના સમ તેં અમને આપ્યાં તે સમ વિષે અમે નિર્દોષ રહીશું."
Hindi: फिर यदि तू हमारी यह बात किसी पर प्रगट करे, तो जो शपथ तू ने हम को खिलाई है उस से हम निर्बन्ध ठहरेंगे।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ನಮ್ಮ ವಿಷಯವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದರೆ ನಮ್ಮಿಂದ ಮಾಡಿಸಿದ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕೆ ನಾವು ಹೊಣೆಗಾರರಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
Marathi: जर तू आमची कामगिरी बाहेर फोडलीस तर आमच्याकडून जी शपथ तू घेतली आहेस तिच्यातून आम्ही मुक्त होऊ.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଏହି କଥା ପ୍ରକାଶ କର, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଶପଥ କରାଇଅଛ, ତୁମ୍ଭ ସେହି ଶପଥରୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ହେବୁ ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸਾਡੀ ਇਹ ਗੱਲ ਦੱਸ ਦੇਵੇਂਗੀ ਤਾਂ ਉਸ ਸਹੁੰ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਖੁਆਈ ਹੈ ਅਸੀਂ ਬਰੀ ਹੋਵਾਂਗੇ ।
Tamil: நீ எங்களுடைய காரியத்தை வெளிப்படுத்துவாயானால், நீ எங்கள் கையில் வாங்கின சத்தியத்திற்கு நீங்கலாயிருப்போம் என்றார்கள்.
Telugu: నీవు మా సంగతి వెల్లడి చేస్తే నీవు మా చేత చేయించిన ఈ ప్రమాణం విషయంలో మాకు దోషం ఉండదు>> అన్నారు.
Urdu: और अगर तू हमारे इस काम का ज़िक्र कर दे, तो हम उस क़सम की तरफ़ से जो तूने हम को खिलाई है बेईल्ज़ाम हो जाएँगे |
NETBible: If you should report what we’ve been up to, we are not bound by this oath you made us swear.”
NASB: "But if you tell this business of ours, then we shall be free from the oath which you have made us swear."
LEB: If you tell anyone what we’re doing here, we will be free from the oath which you made us swear."
NIV: But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."
ESV: But if you tell this business of ours, then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear."
NRSV: But if you tell this business of ours, then we shall be released from this oath that you made us swear to you."
REB: Remember too that, if you betray our business, then we shall be free of the oath you have made us take.”
NKJV: "And if you tell this business of ours, then we will be free from your oath which you made us swear."
KJV: And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.
NLT: If you betray us, however, we are not bound by this oath in any way."
GNB: However, if you tell anyone what we have been doing, then we will not have to keep our promise which you have made us give you.”
ERV: We are making this agreement with you. But if you tell anyone about what we are doing, we will be free from this agreement.”
BBE: But if you say anything about our business here, then we will be free from the oath you have made us take.
MSG: But if you tell anyone of our business here, the oath you made us swear is canceled--we're no longer responsible."
CEV: (2:17)
CEVUK: (2:17)
GWV: If you tell anyone what we’re doing here, we will be free from the oath which you made us swear."
NET [draft] ITL: If <0518> you should report <05046> what we’ve been up to, we are not bound <05355> by this oath <07621> you made us swear <07650>.”