HCSB: Others said, "This is the Messiah!" But some said, "Surely the Messiah doesn't come from Galilee, does He?
AYT: Orang yang lain berkata, "Ia adalah Kristus." Orang yang lain lagi berkata, "Mungkinkah Kristus datang dari Galilea?
Assamese: কিন্তু কিছুমানে ক’লে, “কি? খ্ৰীষ্ট জানো গালীল প্ৰদেশৰ পৰা ওলাব?
Bengali: অনেকে বলল, ইনি হলেন সেই খ্রীষ্ট। কিন্তু কেউ কেউ বলল, কেন? খ্রীষ্ট কি গালীল থেকে আসবেন?
Gujarati: બીજાઓએ કહ્યું, 'એ જ ખ્રિસ્ત છે.' પણ કેટલાકે કહ્યું કે, 'શું ગાલીલમાંથી ખ્રિસ્ત આવવાનો છે?'
Hindi: औरों ने कहा, “यह मसीह है,” परन्तु किसी ने कहा, “क्यों? क्या मसीह गलील से आएगा?
Kannada: ಕೆಲವರು, <<ಈತನು ಕ್ರಿಸ್ತನು>> ಎಂದರು, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಕೆಲವರು <<ಕ್ರಿಸ್ತನು ಗಲಿಲಾಯದಿಂದ ಬರುವುದುಂಟೆ?
Malayalam: മറ്റുചിലർ: ഇവൻ ക്രിസ്തു ആകുന്നു എന്നുപറഞ്ഞു എന്നാൽ വേറെ ചിലർ: ഗലീലയിൽ നിന്നാണോ ക്രിസ്തു വരുന്നതു? എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: कित्येक म्हणाले, “हा ख्रिस्त आहे.” दुसरे कित्येक म्हणाले, “ख्रिस्त गालिलातून येणार आहे काय?
Odiya: ଅନ୍ୟମାନେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ; କିନ୍ତୁ କେହି କେହି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, କ'ଣ! ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଗାଲିଲୀରୁ ଆସିବେ ?
Punjabi: ਕੁੱਝ ਹੋਰਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਉਹ ਮਸੀਹ ਹੈ ।” ਕੁੱਝ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ “ਮਸੀਹ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਆਵੇਗਾ ?
Tamil: வேறுசிலர்: இவர் கிறிஸ்து என்றார்கள். வேறுசிலர்: கிறிஸ்து கலிலேயாவிலிருந்தா வருவார்?
Telugu: మరికొందరు, “ఈయన క్రీస్తే” అన్నారు. దానికి జవాబుగా ఇంకా కొందరు, “ఏమిటీ, క్రీస్తు గలిలయ నుండి వస్తాడా?
Urdu: औरों ने कहा, "ये मसीह है |"और कुछ ने कहा, "क्यूँ? क्या मसीह गलील से आएगा?
NETBible: Others said, “This is the Christ!” But still others said, “No, for the Christ doesn’t come from Galilee, does he?
NASB: Others were saying, "This is the Christ." Still others were saying, "Surely the Christ is not going to come from Galilee, is He?
LEB: Others were saying, "This man is the Christ!" But others were saying, "No, for the Christ does not come from Galilee, [does he]?
NIV: Others said, "He is the Christ." Still others asked, "How can the Christ come from Galilee?
ESV: Others said, "This is the Christ." But some said, "Is the Christ to come from Galilee?
NRSV: Others said, "This is the Messiah." But some asked, "Surely the Messiah does not come from Galilee, does he?
REB: Others said, “This is the Messiah.” But others argued, “Surely the Messiah is not to come from Galilee?
NKJV: Others said, "This is the Christ." But some said, "Will the Christ come out of Galilee?
KJV: Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
NLT: Others said, "He is the Messiah." Still others said, "But he can’t be! Will the Messiah come from Galilee?
GNB: Others said, “He is the Messiah!” But others said, “The Messiah will not come from Galilee!
ERV: Other people said, “He is the Messiah.” And others said, “The Messiah will not come from Galilee.
EVD: Other people said, “He is the Christ.” Other people said, “The Christ will not come from Galilee.
BBE: Others said, This is the Christ. But others said, Not so; will the Christ come from Galilee?
MSG: Others said, "He is the Messiah!" But others were saying, "The Messiah doesn't come from Galilee, does he?
Phillips NT: Others said, "This is Christ!" But some said, "And does Christ come from Galilee?
CEV: Others said, "He is the Messiah!" Others even said, "Can the Messiah come from Galilee?
CEVUK: Others said, “He is the Messiah!” Others even said, “Can the Messiah come from Galilee?
GWV: Other people said, "This man is the Messiah." Still other people asked, "How can the Messiah come from Galilee?
NET [draft] ITL: Others <243> said <3004>, “This <3778> is <1510> the Christ <5547>!” But <1161> still others said <3004>, “No <3361>, for <1063> the Christ <5547> doesn’t come <2064> from <1537> Galilee <1056>, does he?