HCSB: When some from the crowd heard these words, they said, "This really is the Prophet!"
AYT: Ketika mereka mendengar perkataan itu, beberapa dari mereka berkata, "Orang ini benar-benar seorang Nabi."
Assamese: এই সকলো কথা শুনি, লোক সকলৰ কোনো কোনোৱে ক’লে, “এওঁ সচাঁই সেই ভাৱবাদী।” আন কিছুমানে ক’লে, “এওঁ খ্ৰীষ্ট।”
Bengali: যখন জনগনের মধ্য থেকে অনেকে এই কথা শুনল তখন তারা বলল ইনি সত্যিই সেই ভবিষৎ বক্তা।
Gujarati: તે માટે લોકોમાંથી કેટલાકે તે વાતો સાંભળીને કહ્યું કે, '[આવનાર] પ્રબોધક ખરેખર તે જ છે.'
Hindi: तब भीड़ में से किसी-किसी ने ये बातें सुन कर कहा, “सचमुच यही वह भविष्यद्वक्ता है।” (मत्ती 21:11)
Kannada: ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಆ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ <<ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಈತನು ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದರು.
Malayalam: പുരുഷാരത്തിൽ പലരും ആ വാക്കു കേട്ടിട്ടു: ഇതു തീർച്ചയായും ആ പ്രവാചകൻ ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: लोकसमुदायातील कित्येकजण हे शब्द ऐकून म्हणत होते, “खरोखर, हा तो संदेष्टा आहे.”
Odiya: ଅତଏବ, ଲୋକସମୂହ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି ଏହି କଥା ଶୁଣି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଭାବବାଦୀ ।
Punjabi: ਜੋ ਯਿਸੂ ਆਖ ਰਿਹਾ ਸੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਸੁਣਿਆ । ਕੁੱਝ ਇੱਕ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਇਹ ਉਹੀ ਨਬੀ ਹੈ ।”
Tamil: மக்களில் அநேகர் இந்த வசனத்தைக் கேட்டபொழுது: உண்மையாகவே இவர் தீர்க்கதரிசியானவர் என்றார்கள்.
Telugu: ప్రజల్లో కొందరు ఆ మాట విని, “ఈయన నిజంగా ప్రవక్తే” అన్నారు.
Urdu: पस भीड़ में से कुछ ने ये बातें सुनकर कहा, ""बेशक यही वो नबी है |"
NETBible: When they heard these words, some of the crowd began to say, “This really is the Prophet!”
NASB: Some of the people therefore, when they heard these words, were saying, "This certainly is the Prophet."
LEB: Then, [when they] heard these words, [some] from the crowd began to say, "This man is truly the Prophet!
NIV: On hearing his words, some of the people said, "Surely this man is the Prophet."
ESV: When they heard these words, some of the people said, "This really is the Prophet."
NRSV: When they heard these words, some in the crowd said, "This is really the prophet."
REB: On hearing his words some of the crowd said, “This must certainly be the Prophet.”
NKJV: Therefore many from the crowd, when they heard this saying, said, "Truly this is the Prophet."
KJV: Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
NLT: When the crowds heard him say this, some of them declared, "This man surely is the Prophet."
GNB: Some of the people in the crowd heard him say this and said, “This man is really the Prophet!”
ERV: When the people heard the things that Jesus said, some of them said, “This man really is the Prophet.”
EVD: The people heard these things that Jesus said. Some of the people said, “This man really is the Prophet.”
BBE: When these words came to their ears, some of the people said, This is certainly the prophet.
MSG: Those in the crowd who heard these words were saying, "This has to be the Prophet."
Phillips NT: When they heard these words, some of the people were saying, "This really is the Prophet."
CEV: When the crowd heard Jesus say this, some of them said, "He must be the Prophet!"
CEVUK: When the crowd heard Jesus say this, some of them said, “He must be the Prophet!”
GWV: After some of the crowd heard Jesus say these words, they said, "This man is certainly the prophet."
NET [draft] ITL: When <3767> they heard <191> these <5130> words <3056>, some <1537> of the crowd <3793> began to say <3004>, “This <3778> really <230> is <1510> the Prophet <4396>!”