HCSB: Be glad for Jerusalem and rejoice over her, all who love her. Rejoice greatly with her, all who mourn over her--
AYT: Bersukacitalah bersama Yerusalem dan bergembiralah baginya, hai semua orang yang mencintainya. Bergiranglah segirang-girangnya bersamanya, hai semua orang yang berkabung untuk dia,
Assamese: তেওঁক প্রেম কৰা সকলোৱে, যিৰূচালেমৰ সৈতে আনন্দ কৰা আৰু তেওঁৰ বাবে সন্তুষ্ট হোৱা, তেওঁত শোক কৰা সকলোৱে, তেওঁৰ সৈতে আনন্দ কৰা,
Bengali: তোমরা যারা যিরূশালেমকে ভালবাস, তোমরা তার সঙ্গে আনন্দ কর, তার জন্য খুশী হও; তোমরা যারা তার জন্য দুঃখ করেছ, তোমরা তার সঙ্গে আনন্দ কর।
Gujarati: યરુશાલેમ પર પ્રેમ કરનારાઓ, તમે સર્વ તેની સાથે હરખાઓ અને આનંદ કરો; તેને લીધે શોક કરનારાઓ, તેની સાથે હરખાઓ.
Hindi: “हे यरूशलेम से सब प्रेम रखनेवालो, उसके साथ आनन्द करो और उसके कारण मगन हो; हे उसके विषय सब विलाप करनेवालो उसके साथ हर्षित हो!
Kannada: ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ನಗರವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರೇ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಆಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಆನಂದಿಸಿರಿ, ಆಕೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹರ್ಷಗೊಳ್ಳಿರಿ!
Marathi: यरूशलेमवर प्रेम करणारे, तुम्ही सर्व तिच्याबरोबर हर्ष करा आणि तीच्यासाठी उल्लास करा. जे तुम्ही तिच्यासाठी शोक करता, ते तुम्ही सर्व तिच्याबरोबर आनंदाने हर्ष करा.
Odiya: ହେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ପ୍ରେମକାରୀ ସମସ୍ତେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହା ସହିତ ଆନନ୍ଦ କର ଓ ତାହା ନିମନ୍ତେ ଉଲ୍ଲାସ କର; ତାହା ବିଷୟରେ ଶୋକକାରୀ ସମସ୍ତେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆନନ୍ଦ ସକାଶୁ ତାହା ସହିତ ଉଲ୍ଲାସ କର;
Punjabi: ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰੇਮੀਓ ! ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਿਹਾਲ ਹੋਵੋ, ਉਸ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਗ-ਬਾਗ ਹੋਵੋ, ਹੇ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਸੋਗ ਕਰਨ ਵਾਲਿਓ ! ਉਸ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ !
Tamil: எருசலேமை நேசிக்கிற நீங்களெல்லோரும் அவளுடன் சந்தோஷப்பட்டு, அவளைக்குறித்துக் களிகூருங்கள்; அவளுக்காக துக்கித்திருந்த நீங்களெல்லோரும் அவளுடன் மிகவும் மகிழுங்கள்.
Telugu: యెరూషలేమును ప్రేమించే మీరంతా ఆమెతో సంతోషించండి. ఆనందించండి. ఆమెనుబట్టి దుఃఖించే మీరంతా ఆమెతో సంతోషించండి.
NETBible: Be happy for Jerusalem and rejoice with her, all you who love her! Share in her great joy, all you who have mourned over her!
NASB: "Be joyful with Jerusalem and rejoice for her, all you who love her; Be exceedingly glad with her, all you who mourn over her,
LEB: All who love Jerusalem, be happy and rejoice with her. All who mourn for her, be glad with her.
NIV: "Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
ESV: "Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;
NRSV: Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her—
REB: Rejoice with Jerusalem and exult in her, all you that love her; share her joy with all your heart, all you that mourned over her.
NKJV: "Rejoice with Jerusalem, And be glad with her, all you who love her; Rejoice for joy with her, all you who mourn for her;
KJV: Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:
NLT: "Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and mourn for her.
GNB: Rejoice with Jerusalem; be glad for her, all you that love this city! Rejoice with her now, all you that have mourned for her!
ERV: Jerusalem and all her friends, be happy! All of you who were sad for her, be happy and rejoice with her!
BBE: Have joy with Jerusalem, and be glad with her, all you her lovers: take part in her joy, all you who are sorrowing for her:
MSG: "Rejoice, Jerusalem, and all who love her, celebrate! And all you who have shed tears over her, join in the happy singing.
CEV: If you love Jerusalem, celebrate and shout! If you were in sorrow because of the city, you can now be glad.
CEVUK: If you love Jerusalem, celebrate and shout! If you were in sorrow because of the city, you can now be glad.
GWV: All who love Jerusalem, be happy and rejoice with her. All who mourn for her, be glad with her.
NET [draft] ITL: Be happy <08055> for <0854> Jerusalem <03389> and rejoice <01523> with <0854> her, all <03605> you who love <0157> her! Share <07797> in her great joy <04885>, all <03605> you who have mourned <056> over <05921> her!