HCSB: The joyful tambourines have ceased. The noise of the jubilant has stopped. The joyful lyre has ceased.
AYT: Keriangan bunyi rebana berhenti, keriuhan orang-orang yang bersukaria berakhir, keriangan bunyi kecapi telah usai.
Assamese: খঞ্জৰীবোৰৰ আনন্দ ধ্বনি বন্ধ হ’ল, উল্লাস কৰা সকল ওৰ পৰিল, বীণাৰ আনন্দ ধ্বনি শেষ হ’ল।
Bengali: খঞ্জনির ফুর্তি, উল্লাসকারীদের কোলাহল শেষ হল, আর বীণার আনন্দ-গান সব থেমে গেল।
Gujarati: ખંજરીના હર્ષનો અવાજ બંધ થાય છે અને હર્ષ કરનારાનો અવાજ સંભળાતો નથી; વીણાનો હર્ષ બંધ પડે છે.
Hindi: डफ का सुखदाई शब्द बन्द हो जाएगा, प्रसन्न होनेवालों का कोलाहल जाता रहेगा वीणा का सुखदाई शब्द शान्त हो जाएगा।
Kannada: ದಮ್ಮಡಿಗಳ ಉತ್ಸಾಹವು ಮುಗಿದಿದೆ, ಉಲ್ಲಾಸಿಗಳ ಕೋಲಾಹಲವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, ಕಿನ್ನರಿಯ ಆನಂದವು ಅಡಗಿದೆ.
Marathi: लोकांचे आनंदप्रदर्शन थांबले आहे. सगळे आनंदात थांबले आहेत. सांरगीतून आणि डफातून उठणारे आनंदसंगीत बंद पडले आहे.
Odiya: ତବଲାର ଆମୋଦ ନିବୃତ୍ତ ହେଉଅଛି, ଉଲ୍ଲାସକାରୀମାନଙ୍କର ଧ୍ୱନି ଶେଷ ହେଉଅଛି, ବୀଣାର ଆନନ୍ଦ ନିବୃତ୍ତ ହେଉଅଛି ।
Punjabi: ਡੱਫ਼ਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ, ਅਨੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਰੌਲਾ ਮੁੱਕ ਗਿਆ, ਬਰਬਤ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ ।
Tamil: மேளங்களின் சந்தோஷம் ஓயும், களிகூருகிறவர்களின் நடமாட்டம் ஒழியும், வீணையின் களிப்பு நின்றுபோகும்.
Telugu: కేరింతలు కొట్టే వారి ధ్వని మానిపోయింది. సితారాల ఇంపైన సంగీతం ఆగి పోయింది.
NETBible: The happy sound of the tambourines stops, the revelry of those who celebrate comes to a halt, the happy sound of the harp ceases.
NASB: The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
LEB: Joyful tambourine music stops. Noisy celebrations cease. Joyful harp music stops.
NIV: The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revellers has stopped, the joyful harp is silent.
ESV: The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
NRSV: The mirth of the timbrels is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
REB: The merry beat of tambourines is silenced, the shouts of revelry are hushed, the joyful lyre is silent.
NKJV: The mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
KJV: The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
NLT: The clash of tambourines will be stilled; the happy cries of celebration will be heard no more. The melodious chords of the harp will be silent.
GNB: and the joyful music of their harps and drums has ceased.
ERV: They have stopped showing their joy. The happy music from the drums and harps has ended.
BBE: The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad.
MSG: The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone.
CEV: No one plays tambourines or stringed instruments; all noisy celebrating has come to an end.
CEVUK: No one plays tambourines or stringed instruments; all noisy celebrating has come to an end.
GWV: Joyful tambourine music stops. Noisy celebrations cease. Joyful harp music stops.
NET [draft] ITL: The happy sound <04885> of the tambourines <08596> stops <07673>, the revelry <07588> of those who celebrate <05947> comes to a halt <02308>, the happy sound <04885> of the harp <03658> ceases <07673>.