HCSB: Therefore in the east honor the LORD! In the islands of the west honor the name of the LORD, the God of Israel.
AYT: Sebab itu, muliakanlah TUHAN di timur, nama TUHAN, Allah Israel, di pesisir-pesisir laut.
Assamese: এই হেতুকে পূব দিশত যিহোৱা গৌৰন্বিত হৈছে, আৰু সমূদ্ৰৰ দ্বীপবোৰত ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নাম গৌৰৱাম্বিত হৈছে।
Bengali: সেইজন্য পূর্ব দিকের লোকেরা সদাপ্রভুর গৌরব করুক এবং সমুদ্রের উপকূলের লোকেরা ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর প্রশংসা করুক।
Gujarati: તેથી પૂર્વમાં યહોવાહનો મહિમા ગાઓ અને સમુદ્રના બેટોમાં ઇઝરાયલના ઈશ્વર યહોવાહના નામને મહિમા આપો.
Hindi: इस कारण पूर्व में यहोवा की महिमा करो, और समुद्र के द्वीपों में इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम का गुणानुवाद करो।
Kannada: ಮೂಡಣದವರೇ, <<ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸಿರಿ. ದ್ವೀಪ ನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ನಾಮವನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿರಿ>> ಎಂದು ಕೂಗುವರು.
Marathi: ते लोक म्हणतील, “पूर्वेकडच्या लोकांनो, परमेश्वराचे स्तवन करा. दूरच्या देशांतील लोकांनो, इस्राएलाच्या परमेश्वर देवाचे स्तवन करा.”
Odiya: ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୂର୍ବଦେଶରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର, ଅର୍ଥାତ୍, ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମର ଗୌରବ ସମୁଦ୍ରର ଦ୍ୱୀପସମୂହରେ ପ୍ରକାଶ କର ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪੂਰਬ ਵੱਲੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰੋ, ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਟਾਪੂਆਂ ਵਿੱਚ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰੋ ।
Tamil: ஆகையால் கர்த்தரை, சூரியன் உதிக்கும் திசையிலும், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்தைச் சமுத்திரத் தீவுகளிலும் மகிமைப்படுத்துங்கள்.
Telugu: దాన్ని బట్టి తూర్పు ప్రాంతీయులారా, యెహోవాను ఘనపరచండి. సముద్ర ద్వీపవాసులారా, ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా నామాన్ని ఘనపరచండి.
NETBible: So in the east extol the
NASB: Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
LEB: Honor the LORD in the east. Honor the name of the LORD God of Israel along the coastlands.
NIV: Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
ESV: Therefore in the east give glory to the LORD; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the LORD, the God of Israel.
NRSV: Therefore in the east give glory to the LORD; in the coastlands of the sea glorify the name of the LORD, the God of Israel.
REB: Therefore let the LORD be glorified in the eastern regions, and the name of the LORD the God of Israel in the coasts and islands of the sea.
NKJV: Therefore glorify the LORD in the dawning light, The name of the LORD God of Israel in the coastlands of the sea.
KJV: Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
NLT: In eastern lands, give glory to the LORD. In the coastlands of the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.
GNB: and those in the East will praise him. The people who live along the sea will praise the LORD, the God of Israel.
ERV: They will say, “People in the east, praise the LORD! People in faraway lands, praise the name of the LORD, the God of Israel.”
BBE: Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.
MSG: Yes, from the east GOD's glory will ascend. Every island of the sea Will broadcast GOD's fame, the fame of the God of Israel.
CEV: And so, everyone in the east and those on the islands should praise the LORD, the God of Israel.
CEVUK: And so, everyone in the east and those on the islands should praise the Lord, the God of Israel.
GWV: Honor the LORD in the east. Honor the name of the LORD God of Israel along the coastlands.
NET [draft] ITL: So <03651> in the east <0217> extol the Lord <03068>, along the seacoasts <0339> extol the fame <08034> of the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>.