HCSB: Look, the Lord GOD of Hosts will chop off the branches with terrifying power, and the tall trees will be cut down, the high trees felled.
AYT: Lihatlah, TUHAN, Allah semesta alam, akan memotong dahan-dahan pohon dengan kekuatan yang dahsyat. Pohon yang tinggi akan ditebang, dan pohon yang menjulang akan direndahkan.
Assamese: চোৱা বাহিনী সকলৰ যিহোৱা প্ৰভুৱে ভয়ানক মৰ মৰ শব্দেৰে ডাল কাটি পেলাব; ওখ গছবোৰ কাটি পেলোৱা হ’ব, আৰু সূউচ্চবোৰক তল কৰা হ’ব।
Bengali: দেখ, বাহিনীদের প্রভু সদাপ্রভু, ভয়ঙ্করভাবে ডালগুলি ভাঙ্গবেন; লম্বা গাছগুলি কেটে ফেলবেন এবং উন্নত গাছগুলি নীচু হবে।
Gujarati: પણ જુઓ, સૈન્યોના પ્રભુ યહોવાહ, ડાળીઓને ભયાનક રીતે સોરી નાખશે; તે ઊંચા ઝાડને કાપી નાખશે અને મોટા કદનાં વૃક્ષોને નીચાં કરવામાં આવશે.
Hindi: देखो, प्रभु सेनाओं का यहोवा पेड़ों को भयानक रूप से छाँट डालेगा; ऊँचे-ऊँचे वृक्ष काटे जाएँगे, और जो ऊँचे हैं सो नीचे किए जाएँगे।
Kannada: ಆಹಾ, ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ಕರ್ತನು ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವನು. ಅವು ದಡಮ್ಮನೆ ಬೀಳುವವು. ಉನ್ನತವಾದ ವೃಕ್ಷಗಳು ಕಡಿದು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವವು. ಎತ್ತರವಾದ ಮರಗಳು ನೆಲದ ಪಾಲಾಗುವವು.
Marathi: लक्ष द्या. आपला प्रभू, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, प्रचंड वृक्ष (अश्शूर) कापून टाकील. आपल्या सामर्थ्याच्या बळावर देव हे करील. श्रेष्ठ व प्रतिष्ठित लोकांचे महत्व तो कमी करील.
Odiya: ଦେଖ, ପ୍ରଭୁ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଭୟଙ୍କର ରୂପରେ ଶାଖାସବୁ କାଟି ପକାଇବେ; ପୁଣି, ଉଚ୍ଚ ଆକୃତିସବୁ ହଣା ଯିବ ଓ ଉନ୍ନତସବୁ ନତ କରାଯିବ ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ, ਭਿਆਨਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਟਹਿਣੀਆਂ ਨੂੰ ਛਾਂਗੇਗਾ, ਲੰਮੇ ਕੱਦ ਦੇ ਵੱਢੇ ਜਾਣਗੇ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਉੱਚੇ ਹਨ, ਉਹ ਨੀਵੇਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ।
Tamil: இதோ, சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் தோப்புகளைப் பயங்கரமாக வெட்டுவார்; உயர்ந்து வளர்ந்தவைகள் வெட்டுண்டு மேட்டிமையானவைகள் தாழ்த்தப்படும்.
Telugu: చూడండి, ప్రభువూ, సైన్యాలకు అధిపతి అయిన యెహోవా భీకర శబ్దంతో కొమ్మలను తెగగొట్టినప్పుడు ఎత్తైన చెట్లు కూలిపోతాయి. గంభీరమైనవి పడిపోతాయి.
NETBible: Look, the sovereign master, the
NASB: Behold, the Lord, the GOD of hosts, will lop off the boughs with a terrible crash; Those also who are tall in stature will be cut down And those who are lofty will be abased.
LEB: Now look! The Almighty LORD of Armies will trim the branches with terrifying power. The highest trees will be cut down. The tallest ones will be brought down.
NIV: See, the Lord, the LORD Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
ESV: Behold, the Lord GOD of hosts will lop the boughs with terrifying power; the great in height will be hewn down, and the lofty will be brought low.
NRSV: Look, the Sovereign, the LORD of hosts, will lop the boughs with terrifying power; the tallest trees will be cut down, and the lofty will be brought low.
REB: The Lord, the LORD of Hosts, will shatter the trees with a crash, the tallest will be hewn down, the lofty laid low,
NKJV: Behold, the Lord, The LORD of hosts, Will lop off the bough with terror; Those of high stature will be hewn down, And the haughty will be humbled.
KJV: Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature [shall be] hewn down, and the haughty shall be humbled.
NLT: But look! The Lord, the LORD Almighty, will chop down the mighty tree! He will destroy all that vast army of Assyria––officers and high officials alike.
GNB: The LORD Almighty will bring them crashing down like branches cut off a tree. The proudest and highest of them will be cut down and humiliated.
ERV: Look, the Lord GOD All-Powerful will use his great power and chop down that great tree. Their highest officials will be brought down. Their most important leaders will be humbled.
BBE: See, the Lord, the Lord of armies, is cutting off his branches with a great noise, and his strong ones are falling and his high ones are coming down.
MSG: But now watch this: The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, swings his ax and lops the branches, Chops down the giant trees, lays flat the towering forest-on-the-march.
CEV: But the LORD All-Powerful will use his fearsome might to bring down the tallest trees and chop off every branch.
CEVUK: But the Lord All-Powerful will use his fearsome might to bring down the tallest trees and chop off every branch.
GWV: Now look! The Almighty LORD of Armies will trim the branches with terrifying power. The highest trees will be cut down. The tallest ones will be brought down.
NET [draft] ITL: Look <02009>, the sovereign master <0113>, the Lord <03068> who commands armies <06635>, is ready to cut off <05586> the branches <06288> with terrifying power <04637>. The tallest <06967> <07311> trees will be cut down <01438>, the loftiest <01364> ones will be brought low <08213>.