HCSB: When they say, "As the LORD lives," they are swearing falsely.
AYT: Meskipun mereka berkata, 'Demi TUHAN yang hidup,' mereka itu bersumpah palsu.
Assamese: যদিও তেওঁলোকে ‘যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত,’ এই বুলি ক’য়, তথাপি তেওঁলোকে মিছা শপতহে খায়।
Bengali: এমনকি যদিও তারা বলছে, ‘জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্যি,’ তবুও তারা মিথ্যা শপথ করে।”
Gujarati: જો કે, 'જીવતા યહોવાહના સમ' એમ કહીને તેઓ સમ ખાય છે. તેઓ ખોટી પ્રતિજ્ઞા લે છે.
Hindi: यद्यपि उसके निवासी यहोवा के जीवन की शपथ भी खाएँ, तौभी निश्चय वे झूठी शपथ खाते हैं।
Kannada: ಜನರು, <<ಯೆಹೋವನ ಜೀವದಾಣೆ>> ಎಂದರೂ ಆ ಆಣೆಯು ಸುಳ್ಳೇ ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
Marathi: परमेश्वर जिवंत आहे, जरी ते असे म्हणतात ती ते खोटी शपथ वाहत आहेत.”
Odiya: ସେମାନେ ଜୀବିତ ସଦାପ୍ରଭୁ ବୋଲି କହିଲେ ହେଁ ନିତାନ୍ତ ମିଥ୍ୟାରେ ଶପଥ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਆਖਦੇ ਹਨ "ਜੀਉਂਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੌਂਹ", ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਝੂਠੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவர்கள்: கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறோம் என்றாலும், பொய்சொல்கிறார்களே.
Telugu: యెహోవా మీద ఒట్టు అని పలికినప్పటికీ వారు చేసే ప్రమాణం మోసమే.>>
NETBible: These people make promises in the name of the
NASB: "And although they say, ‘As the LORD lives,’ Surely they swear falsely."
LEB: People say, "As the LORD lives…." Yet, they lie when they take this oath.
NIV: Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ still they are swearing falsely."
ESV: Though they say, "As the LORD lives," yet they swear falsely.
NRSV: Although they say, "As the LORD lives," yet they swear falsely.
REB: People may swear by the life of the LORD, but in fact they perjure themselves.
NKJV: Though they say, ‘ As the LORD lives,’ Surely they swear falsely."
KJV: And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
NLT: Even when they are under oath, saying, ‘As surely as the LORD lives,’ they all tell lies!"
GNB: Even though you claim to worship the LORD, you do not mean what you say.
ERV: The people make promises and say, ‘As the LORD lives.’ But they don’t really mean it!”
BBE: And though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.
MSG: "But if all they do is say, 'As sure as GOD lives...'they're nothing but a bunch of liars."
CEV: Everyone breaks promises made in my name."
CEVUK: Everyone breaks promises made in my name.”
GWV: People say, "As the LORD lives…." Yet, they lie when they take this oath.
NET [draft] ITL: These people make promises <0559> in the name of the Lord <03068>. But the fact is <03651>, what they swear <07650> to is really a lie <08267>.”