HCSB: A voice cries out from Horonaim: devastation and great disaster!
AYT: Suara tangisan akan terdengar dari Horonaim, kerusakan dan kehancuran yang sangat besar.
Assamese: শুনা হোৰোণয়িমত চিঞৰ-বাগৰ শুনা গৈছে, লুট আৰু মহাসংহাৰ হৈছে।
Bengali: শোনো! হোরোণয়িম থেকে কান্নার শব্দ আসছে, যেখানে ধ্বংস ও বিনাশ রয়েছে।
Gujarati: સાંભળો! હોરોનાયિમમાંથી પોકાર સંભળાય છે ત્યાં લૂંટ અને ભારે વિનાશ છે.
Hindi: “होरोनैम से चिल्लाहट का शब्द सुनो ! नाश और बड़े दुःख का शब्द सुनाई देता है !
Kannada: <ಅಯ್ಯೋ, ಸೂರೆ ಹೋದೆವು, ಬಹು ನಾಶವಾದೆವು> ಎಂಬ ಕೂಗಾಟವು ಹೊರೊನಯಿಮಿನಿಂದ ಕೇಳಬರುತ್ತದೆ!
Marathi: पाहा,होरोनाईमातून जेथे कोठे ओसाडी व मोठा नाश आहे, किंकाळीचा आवाज येत आहे.
Odiya: ହୋରୋନୟିମ ଠାରୁ କ୍ରନ୍ଦନର, ଧନ ଅପହରଣର ଓ ମହାବିନାଶର ଶବ୍ଦ !
Punjabi: ਹੋਰੋਨਾਇਮ ਵਿੱਚੋਂ ਦੁਹਾਈ ਦੀ ਆਵਾਜ, ਉਜਾੜ ਅਤੇ ਭੰਨ ਤੋੜ !
Tamil: பாழ்க்கடிப்பினாலும் பெரிய நொறுக்குதலினாலும் உண்டாகிற கூப்பிடுதலின் சத்தம் ஒரொனாயிமிலிருந்து கேட்கப்படும்.
Telugu: వినండి! హొరొనయీము నుండి ఆర్తనాదాలు వినిపిస్తున్నాయి. అక్కడ అనర్ధం, మహా విధ్వంసం జరిగాయి.
NETBible: Cries of anguish will arise in Horonaim, ‘Oh, the ruin and great destruction!’
NASB: "The sound of an outcry from Horonaim, ‘Devastation and great destruction!’
LEB: People will cry out from Horonaim, "Looting and great destruction!"
NIV: Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
ESV: "Hark! A cry from Horonaim, 'Desolation and great destruction!'
NRSV: Hark! a cry from Horonaim, "Desolation and great destruction!"
REB: Cries of anguish arise from Horonaim: “Havoc and utter destruction!”
NKJV: A voice of crying shall be from Horonaim: ‘Plundering and great destruction!’
KJV: A voice of crying [shall be] from Horonaim, spoiling and great destruction.
NLT: And then the roar of battle will surge against Horonaim,
GNB: The people of Horonaim cry out, ‘Violence! Destruction!'
ERV: Listen to the cries from Horonaim. They are cries of much confusion and destruction.
BBE: There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;
MSG: Listen! A cry out of Horonaim: 'Disaster--doom and more doom!'
CEV: The people of Horonaim will cry for help, as their town is attacked and destroyed.
CEVUK: The people of Horonaim will cry for help, as their town is attacked and destroyed.
GWV: People will cry out from Horonaim, "Looting and great destruction!"
NET [draft] ITL: Cries <06963> of anguish <06818> will arise in Horonaim <02773>, ‘Oh, the ruin <07701> and great <01419> destruction <07667>!’