HCSB: for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak."
AYT: Sebab, Aku akan memuaskan jiwa yang lelah dan menyegarkan setiap jiwa yang merana.
Assamese: কিয়নো মই ভাগৰুৱাসকলক প্ৰাণ জুৰাৱাম, আৰু প্ৰত্যেক দুখিত প্ৰাণক পৰিতৃপ্ত কৰিম”।
Bengali: কারণ আমি ক্লান্তদের পান করার জল দেবো এবং আমি প্রত্যেক তৃষ্ণার্ত লোককে তার কষ্ট থেকে তৃপ্ত করব।”
Gujarati: મેં થાકેલાં જીવને વિશ્રામ આપ્યો છે. અને દુઃખી જીવને સમૃદ્ધ કર્યાં છે."
Hindi: क्योंकि मैंने थके हुए लोगों का प्राण तृप्त किया, और उदास लोगों के प्राण को भर दिया है।”(मत्ती 11:28, लूका 6:21)
Kannada: ನಾನು ಬಳಲಿದವರನ್ನು ತಂಪುಗೊಳಿಸಿ, ಕುಂದಿದವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸುವೆನಷ್ಟೆ>> ಎಂಬುದೇ.
Marathi: कारण मी थकलेल्यांना पिण्यास पाणी देईन आणि तहानेने व्याकुळ झालेल्या प्रत्येकजणाला भरेल.
Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭେ କ୍ଳାନ୍ତ ପ୍ରାଣକୁ ପରିତୃପ୍ତ କରିଅଛୁ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦୁଃଖିତ ପ୍ରାଣକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଅଛୁ ।"
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਥੱਕੇ ਹੋਏ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਤਰਿਪਤ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਉਦਾਸ ਜਾਨ ਨੂੰ ਰਜਾ ਦਿਆਂਗਾ
Tamil: நான் களைப்புற்ற ஆத்துமாவைச் சம்பூரணமடையச்செய்து, சோர்ந்துபோன எல்லா ஆத்துமாவையும் நிரப்புவேன்.
Telugu: ఎందుకంటే అలసినవాళ్ళు తాగడానికి నీళ్ళిస్తాను. దప్పికతో బాధపడుతున్న వాళ్ళందరి కడుపు నింపుతాను.>>
NETBible: I will fully satisfy the needs of those who are weary and fully refresh the souls of those who are faint.
NASB: "For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes."
LEB: I will give those who are weary all they need. I will refresh everyone who is filled with sorrow."
NIV: I will refresh the weary and satisfy the faint."
ESV: For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish."
NRSV: I will satisfy the weary, and all who are faint I will replenish.
REB: For I have given deep draughts to the thirsty, and satisfied those who were faint with hunger.
NKJV: "For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
KJV: For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
NLT: For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing."
GNB: I will refresh those who are weary and will satisfy with food everyone who is weak from hunger.
ERV: I will give rest and strength to those who are weak and tired.”
BBE: For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.
MSG: I'll refresh tired bodies; I'll restore tired souls.
CEV: Those who feel tired and worn out will find new life and energy,
CEVUK: Those who feel tired and worn out will find new life and energy,
GWV: I will give those who are weary all they need. I will refresh everyone who is filled with sorrow."
NET [draft] ITL: I will fully satisfy <07301> the needs of those <05315> who <03605> are weary <05889> and fully refresh <04390> the souls <05315> of those who are faint <01669>.