HCSB: Next he measured the court. It was square, 175 feet long and 175 feet wide. The altar was in front of the temple.
AYT: Dia mengukur pelataran, seratus hasta panjangnya, dan seratus hasta lebarnya, sebuah persegi; dan sebuah mazbah ada di depan Bait Suci.
Assamese: আৰু তেওঁ চোতালখন জুখি এশ হাত দীঘল আৰু এশ হাত বহল পালে, লেয়ে চাৰিওপালে সমান; যজ্ঞ-বেদিটো গৃহৰ আগত আছিল।
Bengali: পরে তিনি সেই উঠান মাপলেন, তা একশো হাত লম্বা ও একশো হাত প্রস্থ, চারিদিকে সমান ছিল; যজ্ঞবেদি গৃহের সামনে ছিল।
Gujarati: પછી તેણે આંગણું માપ્યું- તે સો હાથ લાંબુ અને સો હાથ પહોળું હતું. સભાસ્થાનની આગળ વેદી હતી.
Hindi: फिर उसने आँगन को मापकर उसे चौकोना अर्थात् सौ हाथ लम्बा और सौ हाथ चौड़ा पाया; और भवन के सामने वेदी थी।
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಂಗಳವನ್ನು ಅಳೆಯಲು, ಅದು ನೂರು ಮೊಳ ಉದ್ದವಾಗಿಯೂ, ನೂರು ಮೊಳ ಅಗಲವಾಗಿಯೂ ಚಚ್ಚೌಕವಾಗಿತ್ತು. ಯಜ್ಞವೇದಿಯು ದೇವಸ್ಥಾನದ ಮುಂದೆ ಇತ್ತು.
Marathi: त्या माणसाने पटांगण मोजले. ते अगदी चौरसाकृती होते. ते 100 हात (175फूट) लांब व 100 हात (175फूट) रुंद होते. वेदी मंदिराच्या समोर होती.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେ ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ମାପିଲେ, ତାହା ଏକଶହ ହାତ ଦୀର୍ଘ, ଏକଶହ ହାତ ପ୍ରସ୍ଥ, ଚାରିଆଡ଼େ ଏକ ସମାନ ଥିଲା ଓ ଗୃହ ସମ୍ମୁଖରେ ଯଜ୍ଞବେଦି ଥିଲା ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਵੇਹੜੇ ਨੂੰ ਸੌ ਹੱਥ ਲੰਬਾ ਤੇ ਸੌ ਹੱਥ ਚੌੜਾ ਵਰਗਾਕਾਰ ਮਿਣਿਆ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਭਵਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੀ ।
Tamil: அவர் முற்றத்தை நூறுமுழ நீளமாகவும் நூறுமுழ அகலமாகவும் அளந்தார்; அது சதுரமாக இருந்தது; பலிபீடமோ ஆலயத்திற்கு முன்பாக இருந்தது.
Telugu: అతడు ఆ ఆవరణాన్ని కొలిచాడు. అది పొడవు, వెడల్పు సమానంగా 54 మీటర్లతో నలు చదరంగా ఉంది. మందిరానికి ఎదురుగా బలిపీఠం ఉంది.
NETBible: He measured the court as a square 175 feet long and 175 feet wide; the altar was in front of the temple.
NASB: He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.
LEB: The man measured the courtyard. It was a perfect square––175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.
NIV: Then he measured the court: It was square—a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
ESV: And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, a square. And the altar was in front of the temple.
NRSV: He measured the court, one hundred cubits deep, and one hundred cubits wide, a square; and the altar was in front of the temple.
REB: He measured the court; it was square, a hundred cubits each way, and the altar stood in front of the temple.
NKJV: And he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits wide, foursquare. The altar was in front of the temple.
KJV: So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.
NLT: Then the man measured the inner courtyard and found it to be 175 feet square. The altar stood there in the courtyard in front of the Temple.
GNB: The man measured the inner courtyard, and it was 168 feet square. The Temple was on the west side, and in front of it was an altar.
ERV: The man measured the inner courtyard. The courtyard was a perfect square. It was 100 cubits long and 100 cubits wide. The altar was in front of the Temple.
BBE: And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
MSG: He measured the inside courtyard: a hundred seventy-five feet square. The altar was in front of the Temple.
CEV: Now the man measured the inner courtyard; it was one hundred seventy feet square. I also saw an altar in front of the temple.
CEVUK: Now the man measured the inner courtyard; it was fifty metres square. I also saw an altar in front of the temple.
GWV: The man measured the courtyard. It was a perfect square––175 feet long and 175 feet wide. And the altar was in front of the temple.
NET [draft] ITL: He measured <04058> the court <02691> as a square <07251> 175 feet <0520> <03967> long <0753> and 175 feet <0520> <03967> wide <07341>; the altar <04196> was in front <06440> of the temple <01004>.