HCSB: Look! I am on your side; I will turn toward you, and you will be tilled and sown.
AYT: Sebab, ketahuilah, Aku adalah untukmu, dan Aku akan berbalik kepadamu, dan kamu akan diolah dan ditanami.
Assamese: কাৰণ চোৱা, মই তোমালোকৰ সপক্ষ, আৰু মই তোমালোকলৈ ঘূৰিম; তোমালোকক চহোৱা আৰু তোমালোকত বোৱা হ’ব।
Bengali: কারণ দেখ, আমি তোমাদের সঙ্গে এবং আমি তোমাদের প্রতি ফিরব, তাতে তোমাদের মধ্যে চাষ ও বীজবপন হবে।
Gujarati: કેમ કે જો, હું તમારા પક્ષમાં છું, હું તમારી તરફ ફરીશ, તમારામાં ખેડાણ તથા વાવેતર થશે;
Hindi: देखो, मैं तुम्हारे पक्ष में हूँ, और तुम्हारी ओर कृपादृष्टि करूँगा, और तुम जोते-बोए जाओगे;
Kannada: ಇಗೋ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪಕ್ಷದವನು; ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಉತ್ತು, ಬಿತ್ತುವಿರಿ.
Marathi: मी तुमच्याबरोबर आहे. मी तुम्हाला मदत करीन. लोक तुमच्या जमिनीची मशागत करतील, बी पेरतील.
Odiya: ଯେହେତୁ ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସପକ୍ଷ ଅଟୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରିବା, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଚାଷ କରାଯାଇ ବୁଣାଯିବ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵਾਹੇ ਜਾਓਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਬੀਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: இதோ, நான் உங்களிடமிருந்து, உங்களைக் கண்காணிப்பேன்; நீங்கள் பண்படுத்தப்பட்டு விதைக்கப்படுவீர்கள்.
Telugu: నేను మీ కోసం ఉన్నాను. నేను మిమ్మల్ని దయతో చూస్తాను. మిమ్మల్ని దున్ని, మీ మీద విత్తనాలు నాటుతారు.
NETBible: For indeed, I am on your side; I will turn to you, and you will be plowed and planted.
NASB: ‘For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you will be cultivated and sown.
LEB: I am for you. I will turn to you, and you will be plowed and planted.
NIV: I am concerned for you and will look on you with favour; you will be ploughed and sown,
ESV: For behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
NRSV: See now, I am for you; I will turn to you, and you shall be tilled and sown;
REB: See now, I am for you, I shall turn to you, and you will be tilled and sown.
NKJV: "For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.
KJV: For, behold, I [am] for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:
NLT: See, I am concerned for you, and I will come to help you. Your ground will be tilled and your crops planted.
GNB: I am on your side, and I will make sure that your land is plowed again and crops are planted on it.
ERV: I am with you, and I will help you. People will till your soil and plant seeds in you.
BBE: For truly I am for you, and I will be turned to you, and you will be ploughed and planted:
MSG: Do you see? I'm back again. I'm on your side. You'll be plowed and planted as before!
CEV: I will take care of you by plowing your soil and planting crops on your fertile slopes.
CEVUK: I will take care of you by ploughing your soil and planting crops on your fertile slopes.
GWV: I am for you. I will turn to you, and you will be plowed and planted.
NET [draft] ITL: For <03588> indeed <02005>, I am on <0413> your side; I will turn <06437> to <0413> you, and you will be plowed <05647> and planted <02232>.