HCSB: You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the LORD.
AYT: Kamu akan rebah oleh pedang. Aku akan menghukummu di perbatasan Israel, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
Assamese: তোমালোক তৰোৱালত পতিত হ’বা, মই ইস্ৰায়েলৰ সীমাতেই তোমালোকক দণ্ড দিম; তাতে মই যে যিহোৱা, তাক তোমালোকে জানিবা।
Bengali: তোমার তরোয়ালের দ্বারা পতিত হবে; আমি ইস্রায়েল সীমান্তে তোমাদের বিচার করব; যাতে তোমার জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু।
Gujarati: તમે તલવારથી પડશો. ઇઝરાયલની સરહદથી તમારો ન્યાય કરીશ ત્યારે તમે જાણશો કે હું યહોવાહ છું!
Hindi: तुम तलवार से मरकर गिरोगे, और मैं तुम्हारा मुक़द्दमा, इस्राएल के देश के सीमा पर चुकाऊँगा; तब तुम जान लोगे कि मैं यहोवा हूँ।
Kannada: ನೀವು ಖಡ್ಗಕ್ಕೆ ತುತ್ತಾಗುವಿರಿ. ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮೇರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ದಂಡನೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸುವೆನು, ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.
Marathi: त्यांचा पाडाव मी तरवारीने करेल. इस्त्राएलाच्या वेशीत त्याचा न्याय करेल मग तुम्हाला कळेल मी यहोवा देव आहे!
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖଡ଼୍ଗରେ ପତିତ ହେବ; ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲର ସୀମା ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବା; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ, ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିବ ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਡਿੱਗ ਪਵੋਗੇ । ਇਸਰਾਏਲ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਉੱਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ !
Tamil: பட்டயத்தால் விழுவீர்கள்; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.
Telugu: మీరు కత్తి చేత కూలిపోతారు. ఇశ్రాయేలు సరిహద్దుల్లోనే మీకు తీర్పు తీర్చి శిక్షిస్తాను. అపుడు నేనే యెహోవాాను అని మీరు తెలుసుకుంటారు.
NETBible: You will die by the sword; I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the
NASB: "You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the LORD.
LEB: You will die in battle. I will judge you at Israel’s borders. Then you will know that I am the LORD.
NIV: You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.
ESV: You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel, and you shall know that I am the LORD.
NRSV: You shall fall by the sword; I will judge you at the border of Israel. And you shall know that I am the LORD.
REB: You will fall by the sword when I bring you to judgement on the frontier of Israel; thus you will know that I am the LORD.
NKJV: "You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the LORD.
KJV: Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD.
NLT: You will be slaughtered all the way to the borders of Israel, and then you will know that I am the LORD.
GNB: and you will be killed in battle in your own country. Then everyone will know that I am the LORD.
ERV: You will die by the sword. I will punish you here in Israel, so you will know that I am the LORD.
BBE: You will come to your death by the sword; and I will be your judge in the land of Israel; and you will be certain that I am the Lord.
MSG: You'll be killed in battle. I'll carry out judgment on you at the borders of Israel. Then you'll realize that I am GOD.
CEV: You will be killed in your own country, but not before you realize that I, the LORD, have done these things.
CEVUK: You will be killed in your own country, but not before you realize that I, the Lord, have done these things.
GWV: You will die in battle. I will judge you at Israel’s borders. Then you will know that I am the LORD.
NET [draft] ITL: You will die <05307> by the sword <02719>; I will judge <08199> you at <05921> the border <01366> of Israel <03478>. Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.