HCSB: Righteousness will be ours if we are careful to follow every one of these commands before the LORD our God, as He has commanded us.'
AYT: Jika kami menaati seluruh hukum dengan setia, tepat seperti yang dikatakan TUHAN Allah kepada kami, maka Allah akan mengatakan bahwa kami telah melakukan suatu hal yang sangat baik.'
Assamese: আমি যদি নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আদেশ কৰা আজ্ঞাৰ দৰে তেওঁলৈ ভয় ৰাখি এই সকলো পালন কৰি সেই মতে কাৰ্য্য কৰোঁ, তেন্তে সেয়ে হ’ব আমাৰ ধাৰ্ম্মিকতা।”
Bengali: যদি আমরা আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে তাঁর সামনে এই সমস্ত বিধি পালন করলে আমাদের ধার্মিকতা হবে।
Gujarati: યહોવાહ આપણા ઈશ્વરે આપણને જે આજ્ઞાઓ આપી છે, તે પ્રમાણે જો આપણે બધી આજ્ઞાઓ કાળજીથી પાળીએ તો તે આપણા હિતમાં ન્યાયીપણાને અર્થે ગણાશે."
Hindi: और यदि हम अपने परमेश्वर यहोवा की दृष्टि में उसकी आज्ञा के अनुसार इन सारे नियमों को मानने में चौकसी करें, तो यह हमारे लिये धर्म ठहरेगा।’
Kannada: ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿರೂಪಿಸಿದ ಈ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾವು ಅನುಸರಿಸಿದರೆ ಆತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಯೋಗ್ಯರಾಗುವೆವು>> ಎಂಬುವುದಾಗಿ ನೀವು ಉತ್ತರಕೊಡಬೇಕು.
Marathi: जर आपण काळजीपूर्वक परमेश्वराचे सर्व नियम पाळले तर ते आपले नितिमत्व ठरेल.
Odiya: ଆଉ ଯେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତାହାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଏହି ସମସ୍ତ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବାକୁ ମନୋଯୋଗ କରିବା, ତେବେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଧାର୍ମିକତା ହେବ ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਉਸ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੰਨੀਏ ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਧਰਮ ਠਹਿਰੇਗਾ ।
Tamil: நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நமக்குக் கட்டளையிட்டபடியே நாம் அவர் சமுகத்தில் இந்த எல்லாக் கட்டளைகளின்படியும் செய்யக் கவனமாயிருந்தால், நமக்கு நீதியாயிருக்கும் என்று சொல்வாயாக.
Telugu: మన యెహోవాా దేవుడు మనకి ఆజ్ఞాపించిన విధంగా ఆయన ఎదుట ఈ ఆజ్ఞలన్నిటినీ పాటిస్తూ నడుచుకుంటే అదే మన విషయంలో నీతి అనిపించుకుంటుంది.
NETBible: We will be innocent if we carefully keep all these commandments before the
NASB: "It will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the LORD our God, just as He commanded us.
LEB: This is how we’ll have the LORD’S approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us."
NIV: And if we are careful to obey all this law before the LORD our God, as he has commanded us, that will be our righteousness."
ESV: And it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as he has commanded us.'
NRSV: If we diligently observe this entire commandment before the LORD our God, as he has commanded us, we will be in the right."
REB: For us to be in the right we should keep all these commandments before the LORD our God, as he has commanded us to do.”
NKJV: ‘Then it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the LORD our God, as He has commanded us.’
KJV: And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
NLT: For we are righteous when we obey all the commands the LORD our God has given us.’
GNB: If we faithfully obey everything that God has commanded us, he will be pleased with us.'
ERV: If we carefully obey the whole law, exactly as the LORD our God told us to, he will say that we have done a very good thing.’
BBE: And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us.
MSG: "It will be a set-right and put-together life for us if we make sure that we do this entire commandment in the Presence of GOD, our God, just as he commanded us to do."
CEV: (6:24)
CEVUK: (6:24)
GWV: This is how we’ll have the LORD’S approval: If we faithfully obey all these laws in the presence of the LORD our God, as he has commanded us."
NET [draft] ITL: We will be <01961> innocent <06666> if <03588> we carefully keep <06213> <08104> all <03605> these <02063> commandments <04687> before <06440> the Lord <03068> our God <0430>, just as <0834> he demands <06680>.”