HCSB: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
AYT: Kemudian, Musa, hamba TUHAN itu, mati di tanah Moab sesuai dengan firman TUHAN.
Assamese: সেয়ে, যিহোৱাই কোৱা বাক্য অনুসাৰে যিহোৱাৰ দাস মোচিৰ সেই মোৱাব দেশত মৃত্যু হ’ল।
Bengali: তখন সদাপ্রভুর দাস মোশি সদাপ্রভুর কথা অনুসারে সেই জায়গায় মোয়াব দেশে মারা গেলেন।
Gujarati: આમ, યહોવાહનો સેવક મૂસા યહોવાહના વચન પ્રમાણે મોઆબની ભૂમિમાં મરણ પામ્યો.
Hindi: तब यहोवा के कहने के अनुसार उसका दास मूसा वहीं मोआब देश में मर गया,
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಮಾತಿನಂತೆ ಆತನ ಸೇವಕನಾದ ಮೋಶೆ ಅಲ್ಲೇ ಮೋವಾಬ್ಯರ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು.
Marathi: मग परमेश्वराचा सेवक मोशे त्या मवाबाच्या प्रदेशात मरण पावला. असे घडणार हे परमेश्वराने त्याला सांगितले होतेच.
Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବକ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ମୋୟାବ ଦେଶରେ ମଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਾਸ ਮੂਸਾ ਉੱਥੇ ਮੋਆਬ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਮਰ ਗਿਆ
Tamil: அப்படியே கர்த்தரின் தாசனாகிய மோசே மோவாப் தேசமான அந்த இடத்திலே கர்த்தருடைய வார்த்தையின்படியே மரணமடைந்தான்.
Telugu: యెహోవాా సేవకుడు మోషే యెహోవాా మాట ప్రకారం మోయాబు దేశంలో చనిపోయాడు.
NETBible: So Moses, the servant of the
NASB: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
LEB: As the LORD had predicted, the LORD’S servant Moses died in Moab.
NIV: And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
ESV: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD,
NRSV: Then Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, at the Lord’s command.
REB: There in the Moabite country Moses the servant of the LORD died, as the LORD had said.
NKJV: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
KJV: So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
NLT: So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, just as the LORD had said.
GNB: So Moses, the LORD's servant, died there in the land of Moab, as the LORD had said he would.
ERV: Then the LORD'S servant Moses died there in the land of Moab. The LORD had told Moses this would happen.
BBE: So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.
MSG: Moses died there in the land of Moab, Moses the servant of GOD, just as GOD said.
CEV: And so, Moses the LORD's servant died there in Moab, just as the LORD had said.
CEVUK: And so, Moses the Lord's servant died there in Moab, just as the Lord had said.
GWV: As the LORD had predicted, the LORD’S servant Moses died in Moab.
NET [draft] ITL: So Moses <04872>, the servant <05650> of the Lord <03068>, died <04191> there <08033> in the land <0776> of Moab <04124> as the Lord <03068> had said <06310>.