HCSB: in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began,
AYT: supaya mereka mendapatkan pengharapan hidup kekal, yang dijanjikan sejak sebelum permulaan zaman oleh Allah yang tidak pernah berdusta.
Assamese: সেই অনন্ত জীৱনৰ আশাত আমাৰ এই বিশ্বাস আৰু জ্ঞান লাভ হয়৷ অনাদি কালৰ পুৰ্ব্বেই মিছা নোকোৱা ঈশ্বৰে এই জীৱন দিয়াৰ প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল৷
Bengali: যে জ্ঞান ও সত্য সেই অনন্ত জীবনের আশাযুক্ত, জগৎ সৃষ্টি হবার আগেই ঈশ্বর, যিনি মিথ্যা বলেন না, তিনি এই জীবন দেওয়ার প্রতিজ্ঞা করেছিলেন,
Gujarati: અનંતજીવનનું જે વચન, કદી જૂઠું બોલી ન શકનાર ઈશ્વરે અનાદિકાળથી આપ્યું, તેની આશામાં, ઈશ્વરે પસંદ કરેલાઓનો વિશ્વાસ દ્રઢ કરવા માટે તથા ભક્તિભાવ મુજબના જ્ઞાનના પ્રચારને અર્થે, હું પ્રેરિત થયો છું;
Hindi: उस अनन्त जीवन की आशा पर, जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने जो झूठ बोल नहीं सकता सनातन से की है,
Kannada: ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ನಿನಗೆ ಕೃಪೆ, ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ದೊರಕಲಿ.
Malayalam: ഭോഷ്കില്ലാത്ത ദൈവം സകലകാലത്തിനും മുമ്പെ വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത നിത്യജീവന്റെ പ്രത്യാശഹേതുവായി
Marathi: जे युगांनुयुगाचे जीवन ज्याला असत्य बोलवत नाही त्या देवाने युगाच्या काळापूर्वी देऊ केले,
Odiya: ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମନୋନୀତ ଲୋକମାନେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନର ଭରସା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ, ଯେପରି ବିଶ୍ଵାସ ଓ ଭକ୍ତି ସହିତ ସତ୍ୟ ଜ୍ଞାନରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ପ୍ରେରିତ ହୋଇଅଛି;
Punjabi: ਉਸ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਆਸ ਉੱਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪੁਰਾਣੇ ਸਮਿਆਂ ਤੋਂ ਵਾਇਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਉਹ ਕਦੇ ਝੂਠ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ।
Tamil: பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய இரட்சகராக இருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
Telugu: అబద్ధమాడలేని దేవుడు కాలానికి ముందే వాగ్దానం చేసిన శాశ్వత జీవం గురించిన నిశ్చయతలో పౌలు అనే నేను దేవుని సేవకుణ్ణి, యేసు క్రీస్తు అపొస్తలుణ్ణి.
Urdu: उस हमेशा की ज़िन्दगी की उम्मीद पर जिसका वा'दा शुरु ही से "ख़ुदा"ने किया है जो झूट नहीं बोल सकता ।
NETBible: in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began.
NASB: in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
LEB: in the hope of eternal life which God, who does not lie, promised before eternal ages,
NIV: a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
ESV: in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began
NRSV: in the hope of eternal life that God, who never lies, promised before the ages began—
REB: with its hope of eternal life, which God, who does not lie, promised long ages ago,
NKJV: in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,
KJV: In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
NLT: This truth gives them the confidence of eternal life, which God promised them before the world began––and he cannot lie.
GNB: which is based on the hope for eternal life. God, who does not lie, promised us this life before the beginning of time,
ERV: This faith and knowledge make us sure that we have eternal life. God promised that life to us before time began—and God does not lie.
EVD: That faith and that knowledge come from our hope for life forever. God promised that life to us before time began—and God does not lie.
BBE: In the hope of eternal life, which was made certain before eternal time, by the word of God who is ever true;
MSG: My aim is to raise hopes by pointing the way to life without end. This is the life God promised long ago--and he doesn't break promises!
Phillips NT: in the hope of the everlasting life which God, who cannot lie, promised before the beginning of time.
CEV: Then they will have the hope of eternal life that God promised long ago. And God never tells a lie!
CEVUK: Then they will have the hope of eternal life that God promised long ago. And God never tells a lie!
GWV: My message is based on the confidence of eternal life. God, who never lies, promised this eternal life before the world began.
NET [draft] ITL: in <1909> hope <1680> of eternal <166> life <2222>, which <3739> God <2316>, who does not lie <893>, promised <1861> before <4253> the ages began <5550> <166>.