HCSB: What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
AYT: Apa yang ada itu jauh dan sangat dalam. Siapa dapat menemukannya?
Assamese: যি আছে, সেয়ে অতি দুৰ, আৰু অতি গভীৰ, তাক কোনো পাব পাৰে?
Bengali: প্রজ্ঞা ছিল অনেক দূরে এবং অনেক গভীরে। কে তা পেতে পারে?
Gujarati: 'ડહાપણ' ઘણે દૂર અને અતિશય ઊંડુ છે તેને મેળવવું ઘણું મુશ્કેલ છે. તેને કોણ શોધી કાઢી શકે?
Hindi: वह जो दूर और अत्यन्त गहिरा है, उसका भेद कौन पा सकता है?
Kannada: ಜ್ಞಾನವು ಬಹಳ ದೂರದಲ್ಲಿಯೂ, ಅಗಾಧದಲ್ಲಿಯೂ ಇದೆ. ಅದನ್ನು ಯಾರು ಕಂಡುಕೊಂಡಾರು?
Marathi: ज्ञान जे आहे ते दूर व फारच खोल आहे. ते कोण शोधू शकेल?
Odiya: ଯାହା ଅଛି, ତାହା ଦୂରରେ ଅଛି ଓ ଅତି ଗଭୀର; ତାହା କିଏ ପାଇ ପାରେ ?
Punjabi: ਜੋ ਕੁਝ ਦੂਰ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਕੌਣ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
Tamil: தூரமும் மகா ஆழமுமாக இருக்கிறதைக் கண்டடைகிறவன் யார்?
Telugu: జ్ఞానం బహు దూరంగా, లోతుగా ఉంది. దానినెవడు తెలుసుకోగలడు?
NETBible: Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.
NASB: What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
LEB: Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?
NIV: Whatever wisdom may be, it is far off and most profound— who can discover it?
ESV: That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
NRSV: That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
REB: whatever has happened lies out of reach, deep down, deeper than anyone can fathom.
NKJV: As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
KJV: That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
NLT: Wisdom is always distant and very difficult to find.
GNB: How can anyone discover what life means? It is too deep for us, too hard to understand.
ERV: I cannot understand why things are as they are. It is too hard for anyone to understand.
BBE: Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
MSG: far beyond me, and deep--oh so deep! Does anyone ever find it?
CEV: The truth is beyond us. It's far too deep.
CEVUK: The truth is beyond us. It's far too deep.
GWV: Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?
NET [draft] ITL: Whatever <04100> has happened <01961> is beyond <07350> human understanding; it is far deeper <06013> <06013> than anyone <04310> can fathom <04672>.