HCSB: He set it up as an ordinance for Joseph when He went throughout the land of Egypt. I heard an unfamiliar language:
AYT: (81-6) Ia menaruh kesaksian bagi Yusuf, ketika ia keluar dari tanah Mesir. Aku mendengar suatu bahasa yang tidak aku kenal.
Assamese: যেতিয়া তেওঁ মিচৰ দেশৰ বিৰুদ্ধে ওলাই গৈছিল, তেতিয়া তেওঁ যোচেফৰ বংশৰ কাৰণে এই উৎসৱ সাক্ষী ৰূপে স্থাপন কৰিলে। মই আগেয়ে নজনা এনে এটি মাত শুনিলো:
Bengali: তিনি যাকোবের মধ্যে এই সাক্ষ্য স্থাপন করলেন, যখন তিনি মিশর দেশের বিরুদ্ধে বার হন; আমি এক বাণী শুনলাম, যা জানতাম না।
Gujarati: જ્યારે તે મિસર દેશની સામે નીકળ્યા ત્યારે તેમણે યૂસફમાં એ સાક્ષી ઠરાવી; હું ઓળખતો નહોતો એવાની વાણી મેં ત્યાં સાંભળી,
Hindi: इसको उसने यूसुफ में चितौनी की रीति पर उस समय चलाया, जब वह मिस्त्र देश के विरूद्ध चला। वहाँ मैं ने एक अनजानी भाषा सुनी;
Kannada: ಆತನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶವನ್ನು ಬಾಧಿಸಲಿಕ್ಕೆ ಹೊರಟಾಗ, ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಯೋಸೇಫ್ಯರಲ್ಲಿ ಈ ಕಟ್ಟಳೆಯನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು. ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದವನ ಮಾತು ನನಗೆ ಕೇಳಿಸುತ್ತದೆ; ಏನೆಂದರೆ,
Marathi: जेव्हा तो मिसर देशाविरूद्ध गेला, तेव्हा त्याने योसेफामध्ये त्याने साक्षीसाठी हा नियम लावला. तेथे मला न समजणारी भाषा मी ऐकली.
Odiya: ସେ ମିସର ଦେଶ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବାହାରିବା ବେଳେ ଯୋଷେଫ ମଧ୍ୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ତାହା ସ୍ଥାପନ କଲେ; ସେଠାରେ ଆମ୍ଭେ ଆପଣାର ଅଜ୍ଞାତ ବାଣୀ ଶୁଣିଲୁ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਯੂਸੁਫ਼ ਲਈ ਸਾਖੀ ਠਹਿਰਾਇਆ, ਜਦ ਉਹ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਿੱਕਲਿਆ । ਮੈਂ ਇੱਕ ਹੀ ਬੋਲੀ ਸੁਣਨ ਲੱਗਾ ਜੋ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, —
Tamil: நாம் அறியாத மொழியைக்கேட்ட எகிப்துதேசத்தைவிட்டுப் புறப்படும்போது, இதை யோசேப்பிலே சாட்சியாக ஏற்படுத்தினார்.
Telugu: ఆయన ఈజిప్టు దేశం మీదికి దండెత్తినప్పుడు యోసేపు సంతతికి దీన్ని శాసనంగా నియమించాడు. అక్కడ నేనెరగని భాష విన్నాను.
NETBible: He decreed it as a regulation in Joseph, when he attacked the land of Egypt. I heard a voice I did not recognize.
NASB: He established it for a testimony in Joseph When he went throughout the land of Egypt. I heard a language that I did not know:
LEB: These are the instructions God set in place for Joseph when Joseph rose to power over Egypt. I heard a message I did not understand:
NIV: He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand.
ESV: He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt. I hear a language I had not known:
NRSV: He made it a decree in Joseph, when he went out over the land of Egypt. I hear a voice I had not known:
REB: laid as a solemn charge on Joseph at the exodus from Egypt. I hear an unfamiliar voice:
NKJV: This He established in Joseph as a testimony, When He went throughout the land of Egypt, Where I heard a language I did not understand.
KJV: This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
NLT: He made it a decree for Israel when he attacked Egypt to set us free. I heard an unknown voice that said,
GNB: He gave it to the people of Israel when he attacked the land of Egypt. I hear an unknown voice saying,
ERV: God made this agreement with Joseph’s people, when he led them out of Egypt. In a language we didn’t understand, God said,
BBE: He gave it to Joseph as a witness, when he went out over the land of Egypt; then the words of a strange tongue were sounding in my ears.
MSG: He commanded Joseph to keep this day so we'd never forget what he did in Egypt. I hear this most gentle whisper from One I never guessed would speak to me:
CEV: The descendants of Joseph were told to obey it, when God led them out from the land of Egypt. In a language unknown to me, I heard someone say:
CEVUK: The descendants of Joseph were told to obey it, when God led them out from the land of Egypt. In a language unknown to me, I heard someone say:
GWV: These are the instructions God set in place for Joseph when Joseph rose to power over Egypt. I heard a message I did not understand:
NET [draft] ITL: He decreed <07760> it as a regulation <05715> in Joseph <03084>, when he attacked <03318> the land <0776> of Egypt <04714>. I heard <08085> a voice <08193> I did not <03808> recognize <03045>.