HCSB: His tent is in Salem, His dwelling place in Zion.
AYT: (76-3) Pondok-Nya ada di Salem. tempat kediaman-Nya di Gunung Sion.
Assamese: চালেমত তেওঁৰ তম্বু আছে; চিয়োনত তেওঁৰ বসতিস্থান আছে।
Bengali: আর শালেমে তার ডেরা এবং সিয়োন তার গুহা।
Gujarati: તેમનો મંડપ સાલેમમાં છે અને તેમનું નિવાસસ્થાન સિયોનમાં છે.
Hindi: और उसका मण्डप शालेम में, और उसका धाम सिय्योन में है।
Kannada: ಸಾಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಆತನ ಬಿಡಾರವಿದೆ; ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಆತನು ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: शालेममध्ये त्याचा मंडप आहे, आणि सियोनमध्ये त्याची गुहा आहे.
Odiya: ମଧ୍ୟ ଶାଲେମ୍ରେ ତାହାଙ୍କର ଆବାସ ଓ ସିୟୋନରେ ତାହାଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ ।
Punjabi: ਸ਼ਾਲੇਮ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਾ ਮੰਡਪ ਹੈ, ਅਤੇ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਾ ਭਵਨ ।
Tamil: சாலேமில் அவருடைய கூடாரமும், சீயோனில் அவருடைய தங்குமிடமும் இருக்கிறது.
Telugu: షాలేంలో ఆయన నివాసం ఉంది, సీయోనులో ఆయన గృహం ఉంది.
NETBible: He lives in Salem; he dwells in Zion.
NASB: His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.
LEB: His tent is in Salem. His home is in Zion.
NIV: His tent is in Salem, his dwelling-place in Zion.
ESV: His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
NRSV: His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
REB: his tent is in Salem, his dwelling in Zion.
NKJV: In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.
KJV: In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
NLT: Jerusalem is where he lives; Mount Zion is his home.
GNB: He has his home in Jerusalem; he lives on Mount Zion.
ERV: His Temple is in Salem. His house is on Mount Zion.
BBE: In Salem is his tent, his resting-place in Zion.
MSG: He keeps a house in Salem, his own suite of rooms in Zion.
CEV: Your home is on Mount Zion in the city of peace.
CEVUK: Your home is on Mount Zion in the city of peace.
GWV: His tent is in Salem. His home is in Zion.
NET [draft] ITL: He lives <05520> in Salem <08004>; he dwells <04585> in Zion <06726>.