HCSB: I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
AYT: Aku telah melakukan keadilan dan kebenaran, jangan tinggalkan aku pada para penindasku.
Assamese: মই ন্যায়বিচাৰ আৰু সৎ কার্য কৰিলোঁ; মোক উপদ্ৰৱকাৰীসকলৰ হাতত এৰি নিদিবা।
Bengali: যা কিছু ন্যায্য এবং সঠিক আমি করি; আমাকে আমার উপদ্রবকারীদের হাতে ছেড়ে দিও না।
Gujarati: મેં જે ન્યાયી અને સાચું છે તે કર્યું છે; મને મારા પર જુલમ કરનારનાં હાથમાં ન સોંપો.
Hindi: मैं ने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अन्धेर करनेवालों के हाथ में न छोड़।
Kannada: ನಾನು ನಿನ್ನ ನೀತಿವಿಧಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಬಲಾತ್ಕಾರಿಗಳಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಬೇಡ.
Marathi: मी जे योग्य आहे आणि चांगले आहे तेच करतो; मला जाचणाऱ्याकडे सोडून देऊ नको.
Odiya: ମୁଁ ନ୍ୟାୟ ଓ ଧର୍ମାଚରଣ କରିଅଛି; ମୋ' ଉପଦ୍ରବୀମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ମୋତେ ସମର୍ପଣ କର ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਨਿਆਂ ਤੇ ਧਰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਦਬਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਕੋਲ ਨਾ ਛੱਡ !
Tamil: நியாயமும் நீதியும் செய்கிறேன்; என்னை ஒடுக்குகிறவர்களுக்கு என்னை ஒப்புக்கொடாமல் இரும்.
Telugu: నేను నీతిన్యాయాలను అనుసరిస్తున్నాను. నన్ను బాధించేవారి వశంలో నన్ను విడిచిపెట్టవద్దు.
ע (Ayin) I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!
NASB: Ayin. I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
LEB: I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
NIV: Ayin I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
ESV: Ayin. I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
NRSV: I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
REB: I have done what is just and right; you will not abandon me to my oppressors.
NKJV: AYIN. I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
KJV: AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
NLT: Don’t leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.
GNB: I have done what is right and good; don't abandon me to my enemies!
ERV: I have done what is right and good. Don’t let me fall into the hands of those who want to hurt me.
BBE: <AIN> I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
MSG: I stood up for justice and the right; don't leave me to the mercy of my oppressors.
CEV: I did what was fair and right! Don't hand me over to those who want to mistreat me.
CEVUK: I did what was fair and right! Don't hand me over to those who want to ill-treat me.
GWV: I have done what is fair and right. Do not leave me at the mercy of those who oppress me.
NET [draft] ITL: ע(Ayin) I do <06213> what is fair <04941> and right <06664>. Do not <01077> abandon <03240> me to my oppressors <06231>!