HCSB: He looked down from His holy heights--the LORD gazed out from heaven to earth--
AYT: (102-20) Sebab, Ia memandang ke bawah dari tempat kudus-Nya yang tinggi, dari surga Ia memandang ke bumi,
Assamese: কিয়নো তেওঁৰ পবিত্র উচ্চ স্থানৰ পৰা তেওঁ তললৈ দৃষ্টি কৰিলে; যিহোৱাই স্বর্গৰ পৰা পৃথিৱীলৈ দৃষ্টিপাত কৰিলে,
Bengali: কারণ তিনি পবিত্র উচ্চ থেকে নিচে দেখেছেন সদাপ্রভুু স্বর্গ থেকে পৃথিবীতে লক্ষ্য করেছেন;
Gujarati: કેમ કે તેમણે પોતાના ઉચ્ચ પવિત્રસ્થાનમાંથી જોયું છે; આકાશમાંથી યહોવાહે પૃથ્વીને નિહાળી,
Hindi: क्योंकि यहोवा ने अपने ऊँचे और पवित्र स्थान से दृष्टि करके स्वर्ग से पृथ्वी की ओर देखा है,
Kannada: <<ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಮಹೋನ್ನತವಾದ ಪವಿತ್ರಸ್ಥಾನದಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ನೋಡಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: कारण परमेश्वराने आपल्या उच्च पवित्रस्थानातून जागेतून खाली पाहीले आहे. परमेश्वराने स्वर्गातून खाली पृथ्वीकडे पाहीले,
Odiya: କାରଣ ବନ୍ଦୀର ହାହାକାର ଶୁଣିବାକୁ, ହତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ନିରୂପିତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିବାକୁ;
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੀ ਉਚਿਆਈ ਤੋਂ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਡਿੱਠਾ ਹੈ,
Tamil: கர்த்தர் கட்டுண்டவர்களின் பெருமூச்சைக் கேட்கவும், கொலைக்கு நியமிக்கப்பட்டவர்களை விடுதலையாக்கவும்,
Telugu: బందీల మూలుగులు వినడానికీ చావు ఖరారైన వాళ్ళను విడిపించడానికీ,
NETBible: For he will look down from his sanctuary above; from heaven the
NASB: For He looked down from His holy height; From heaven the LORD gazed upon the earth,
LEB: "The LORD looked down from his holy place high above. From heaven he looked at the earth.
NIV: "The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
ESV: that he looked down from his holy height; from heaven the LORD looked at the earth,
NRSV: that he looked down from his holy height, from heaven the LORD looked at the earth,
REB: “The LORD looks down from his sanctuary on high; from heaven he surveys the earth
NKJV: For He looked down from the height of His sanctuary; From heaven the LORD viewed the earth,
KJV: For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
NLT: Tell them the LORD looked down from his heavenly sanctuary. He looked to the earth from heaven
GNB: The LORD looked down from his holy place on high, he looked down from heaven to earth.
ERV: The LORD will look down from his Holy Place above. He will look down at the earth from heaven.
BBE: For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
MSG: "GOD looked out from his high holy place; from heaven he surveyed the earth.
CEV: "From his holy temple, the LORD looked down at the earth.
CEVUK: “From his holy temple, the Lord looked down at the earth.
GWV: "The LORD looked down from his holy place high above. From heaven he looked at the earth.
NET [draft] ITL: For <03588> he will look down <08259> from his sanctuary <06944> above <04791>; from heaven <08064> the Lord <03068> will look <05027> toward <0413> earth <0776>,