HCSB: So He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him.
AYT: Lalu, Yesus menjamah tangan ibu itu dan demamnya hilang. Kemudian, ia bangun dan melayani Yesus.
Assamese: যীচুৱে তেওঁৰ হাত খন স্পর্শ কৰিলে আৰু লগে লগে তেওঁৰ জ্বৰ নাইকিয়া হ’ল। তেতিয়া তেওঁ বিচনাৰ পৰা উঠি যীচুৰ সেৱা-শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ ধৰিলে।
Bengali: পরে তিনি তাঁর হাত স্পর্শ করলেন, আর জ্বর ছেড়ে গেল; তখন তিনি উঠে যীশুর সেবা করতে লাগলেন।
Gujarati: ઈસુ તેના હાથને સ્પર્શ્યા; એટલે તેનો તાવ જતો રહ્યો અને તેણે ઊઠીને તેમની સેવા કરી.
Hindi: उसने उसका हाथ छुआ और उसका ज्वर उतर गया; और वह उठकर उसकी सेवा करने लगी।
Kannada: ಜ್ವರವು ಆಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಯಿತು; ಆಕೆ ಎದ್ದು ಆತನಿಗೆ ಉಪಚಾರಮಾಡಿದಳು.
Malayalam: അവൻ അവളുടെ കൈയ്യിൽ തൊട്ടു പനി അവളെ വിട്ടുമാറി; അവൾ എഴുന്നേറ്റു അവർക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്തു.
Marathi: तेव्हा त्याने तिच्या हाताला स्पर्श केला व तिचा ताप निघाला; आणि ती उठून त्याची सेवा करू लागली.
Odiya: ସେଥିରେ ସେ ତାହାଙ୍କର ହସ୍ତ ସ୍ପର୍ଶ କଲେ, ଆଉ ତାହାଙ୍କୁ ଜ୍ୱର ଛାଡ଼ିଗଲା, ପୁଣି, ସେ ଉଠି ତାହାଙ୍କର ସେବା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਹੱਥ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਬੁਖ਼ਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ।
Tamil: அவர் அவளுடைய கையைத் தொட்டவுடனே ஜூரம் அவளைவிட்டு நீங்கியது; அவள் எழுந்திருந்து, அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.
Telugu: యేసు ఆమె చేతిని తాకగానే జ్వరం ఆమెను విడిచి పోయింది. అప్పుడామె లేచి ఆయనకు సేవ చేయసాగింది.
Urdu: उस ने उसका हाथ छुआ और बुख़ार उस पर से उतर गया ; और वो उठ खड़ी हुई और उसकी ख़िदमत करने लगी।
NETBible: He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
NASB: He touched her hand, and the fever left her; and she got up and waited on Him.
LEB: And he touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
NIV: He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
ESV: He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
NRSV: he touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve him.
REB: So he took her by the hand; the fever left her, and she got up and attended to his needs.
NKJV: So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
KJV: And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
NLT: But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
GNB: He touched her hand; the fever left her, and she got up and began to wait on him.
ERV: He touched her hand, and the fever left her. Then she stood up and began to serve him.
EVD: Jesus touched her hand and the fever left her. Then she stood up and began to serve Jesus.
BBE: And he put his hand on hers and the disease went from her, and she got up and took care of his needs.
MSG: He touched her hand and the fever was gone. No sooner was she up on her feet than she was fixing dinner for him.
Phillips NT: He touched her hand and the fever left her. And then she got up and began to see to his needs.
CEV: He took her by the hand, and the fever left her. Then she got up and served Jesus a meal.
CEVUK: He took her by the hand, and the fever left her. Then she got up and served Jesus a meal.
GWV: Jesus touched her hand, and the fever went away. So she got up and prepared a meal for him.
NET [draft] ITL: He <2532> touched <680> her <846> hand <5495>, and <2532> the fever <4446> left <863> her <846>. Then <2532> she got up <1453> and <2532> began to serve <1247> them <846>.